希伯來詞彙 #3068 的意思

[email protected] {yeh-ho-vaw'}

from  01961; TWOT - 484a; n pr dei

AV - LORD 6510, GOD 4, JEHOVAH 4, variant 1; 6519

Jehovah = "the existing One"
1) the proper name of the one true God
1a) unpronounced except with the vowel pointings of  0136

希伯來詞彙 #3068 在聖經原文中出現的地方

[email protected] {yeh-ho-vaw'} 共有 6519 個出處。 這是第 2941 至 2960 個出處。

列 王 記 上 22:22
And the LORD03068 said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade him , and prevail also: go forth, and do so.

列 王 記 上 22:23
Now therefore, behold, the LORD03068 hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD03068 hath spoken evil concerning thee.

列 王 記 上 22:24
But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD03068 from me to speak unto thee?

列 王 記 上 22:28
And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD03068 hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.

列 王 記 上 22:38
And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD03068 which he spake.

列 王 記 上 22:43
And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD03068: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.

列 王 記 上 22:52
And he did evil in the sight of the LORD03068, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:

列 王 記 上 22:53
For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD03068 God of Israel, according to all that his father had done.

列 王 記 下 1:3
But the angel of the LORD03068 said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron?

列 王 記 下 1:4
Now therefore thus saith the LORD03068, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed. Thou shalt...: Heb. The bed whither thou art gone up, thou shalt not come down from it

列 王 記 下 1:6
And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD03068, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

列 王 記 下 1:15
And the angel of the LORD03068 said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.

列 王 記 下 1:16
And he said unto him, Thus saith the LORD03068, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

列 王 記 下 1:17
So he died according to the word of the LORD03068 which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

列 王 記 下 2:1
And it came to pass, when the LORD03068 would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

列 王 記 下 2:2
And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the LORD03068 hath sent me to Bethel. And Elisha said unto him, As the LORD03068 liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Bethel.

列 王 記 下 2:3
And the sons of the prophets that were at Bethel came forth to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD03068 will take away thy master from thy head to day? And he said, Yea, I know it ; hold ye your peace.

列 王 記 下 2:4
And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the LORD03068 hath sent me to Jericho. And he said, As the LORD03068 liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] 下一頁

未有任何公開的筆記