以 賽 亞 書 14:12
明亮之星 1966 , 早晨 7837 , 8676 , 3213 , 8685 之子 1121 啊, 你何竟 349 從天 4480 , 8064 墜落 5307 , 8804 ? 你這攻敗 2522 , 8802 # 5921 列國 1471 的何竟被砍倒 1438 , 8738 在地上 9001 , 776 ? Isaiah 14:12 How art thou fallen 5307 , 8804 from heaven 8064 , O Lucifer 1966 , son 1121 of the morning 7837 , 8676 , 3213 , 8685 ! how art thou cut down 1438 , 8738 to the ground 776 , which didst weaken 2522 , 8802 the nations 1471 ! [O Lucifer: or, O day star] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希伯來詞彙 #2522 的意思
a primitive root; TWOT - 671; v AV - discomfit 1, waste away 1, weaken 1; 3 1) to be weak, be prostrate 1a) (Qal) to be prostrate 2) to weaken, disable, prostrate 2a) (Qal) to disable, prostrate
希伯來詞彙 #2522 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 17:13 And Joshua discomfited02522, 8799 Amalek and his people with the edge of the sword. 約 伯 記 14:10 But man dieth, and wasteth away02522, 8799: yea, man giveth up the ghost, and where is he? wasteth...: Heb. is weakened, or, cut off 以 賽 亞 書 14:12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken02522, 8802 the nations! O Lucifer: or, O day star |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|