彼 得 前 書 2:21
你們蒙召 2564 , 5681 原是為 1063 , 1519 此 5124 ; 因 3754 基督 5547 也 2532 為 5228 你們 2257 受過苦 3958 , 5627 , 給你們 2254 留下 5277 , 5723 榜樣 5261 , 叫 2443 你們跟隨 1872 , 5661 他的 846 腳蹤 2487 行。 1 Peter 2:21 For 1063 even 1519 hereunto 5124 were ye called 2564 , 5681 : because 3754 Christ 5547 also 2532 suffered 3958 , 5627 for 5228 us 2257 , leaving 5277 , 5723 us 2254 an example 5261 , that 2443 ye should follow 1872 , 5661 his 846 steps 2487 : [for us: some read, for you] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #1872 的意思
from 19 09 and 190; TDNT - 1:215,33; v AV - follow 3, follow after 1; 4 1) to follow (close) upon, follow after 2) to tread in one's footsteps i.e. to imitate his example
希臘文詞彙 #1872 在聖經原文中出現的地方
馬 可 福 音 16:20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them , and confirming the word with signs following1872, 5723. Amen. 提 摩 太 前 書 5:10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed1872, 5656 every good work. 提 摩 太 前 書 5:24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after1872, 5719. 彼 得 前 書 2:21 For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow1872, 5661 his steps: for us: some read, for you |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|