彼 得 前 書 2:21
你們蒙召 2564 , 5681 原是為 1063 , 1519 此 5124 ; 因 3754 基督 5547 也 2532 為 5228 你們 2257 受過苦 3958 , 5627 , 給你們 2254 留下 5277 , 5723 榜樣 5261 , 叫 2443 你們跟隨 1872 , 5661 他的 846 腳蹤 2487 行。 1 Peter 2:21 For 1063 even 1519 hereunto 5124 were ye called 2564 , 5681 : because 3754 Christ 5547 also 2532 suffered 3958 , 5627 for 5228 us 2257 , leaving 5277 , 5723 us 2254 an example 5261 , that 2443 ye should follow 1872 , 5661 his 846 steps 2487 : [for us: some read, for you] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #2487 的意思
from ikneomai (to arrive, cf 2240); TDNT - 3:4 02,379; n n AV - step 3; 3 1) a footprint, track, footstep 2) in the NT, metaph. of imitating the example of any one
希臘文詞彙 #2487 在聖經原文中出現的地方
羅 馬 書 4:12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps2487 of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised. 哥 林 多 後 書 12:18 I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps2487? 彼 得 前 書 2:21 For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps2487: for us: some read, for you |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|