申 命 記 25:5
「
#
3588
弟兄
251
同
3162
居
3427
,
8799
,
若死了
4191
,
8804
一個
259
#
4480
,
沒有
369
兒子
1121
#
9001
,
死人
4191
,
8801
的妻
802
不可
3808
出
2351
嫁
1961
外
2114
,
8801
人
9001
,
376
,
他丈夫的兄弟
2993
當盡弟兄的本分
2992
,
8762
,
娶他
3947
,
8804
#
9001
為妻
9001
,
802
,
與他
5921
同房
935
,
8799
。
Deuteronomy 25:5
If brethren
251
dwell
3427
,
8799
together
3162
,
and one
259
of them die
4191
,
8804
,
and have no child
1121
,
the wife
802
of the dead
4191
,
8801
shall not marry without
2351
unto a stranger
376
,
2114
,
8801
:
her husband's brother
2993
shall go in
935
,
8799
unto her, and take
3947
,
8804
her to him to wife
802
,
and perform the duty of an husband's brother
2992
,
8762
unto her.
[her husband's...: or, her next kinsman]
希伯來詞彙 #09 的意思
源自
06; TWOT - 2b; 陰性名詞
AV - lost thing 3, that which was lost 1; 4
1) 遺失的東西, 失物
希伯來詞彙 #09 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:9
「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼
失掉之物9,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。
利 未 記 6:3
或是在撿了
遺失的物9上行了詭詐,說謊起誓,在這一切的事上犯了甚麼罪;
利 未 記 6:4
他既犯了罪,有了過犯,就要歸還他所搶奪的,或是因欺壓所得的,或是人交付他的,或是人遺失他所撿
的物9,
申 命 記 22:3
你的弟兄無論
失落9甚麼,或是驢,或是衣服,你若遇見,都要這樣行,不可佯為不見。