使 徒 行 傳 22:2
# 1161 眾人 # 846 聽 191 , 5660 # 3754 他說 4377 , 5707 的是希伯來 1446 話 1258 , 就更 3123 加 # 3930 # 5627 安靜 2271 了。 Acts 22:2 (And 1161 when they heard 191 , 5660 that 3754 he spake 4377 , 5707 in the Hebrew 1446 tongue 1258 to them 846 , they kept 3930 , 5627 the more 3123 silence 2271 : and 2532 he saith 5346 , 5748 ,) 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #1446 的意思
源自 1443; TDNT - 3:356,372; 陰性名詞 AV - Hebrew 3; 3 1) 希伯來語, 並非寫成舊約的希伯來文而是亞蘭文, 在耶穌與使徒時代在巴勒斯坦地長期的被廢棄使用 (#徒 21:40, 22:2; 26:14|)
希臘文詞彙 #1446 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 21:40 千夫長准了。保羅就站在臺階上,向百姓擺手,他們都靜默無聲,保羅便用希伯來1446話對他們說: 使 徒 行 傳 22:2 眾人聽他說的是希伯來1446話,就更加安靜了。 使 徒 行 傳 26:14 我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來1446話向我說:掃羅!掃羅!為甚麼逼迫我?你用腳踢刺是難的! |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|