希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 2321 至 2340 個出處。

列 王 記 上 2:7
你當恩待基列人巴西萊的眾子9001, 1121,使他們常與你同席吃飯;因為我躲避你哥哥押沙龍的時候,他們拿食物來迎接我。

列 王 記 上 2:8
在你這裡有巴戶琳的便雅憫人,基拉的兒子1121示每;我往瑪哈念去的那日,他用狠毒的言語咒罵我,後來卻下約旦河迎接我,我就指著耶和華向他起誓說:『我必不用刀殺你。』

列 王 記 上 2:13
哈及的兒子1121亞多尼雅去見所羅門的母親拔示巴,拔示巴問他說:「你來是為平安嗎?」回答說:「是為平安」;

列 王 記 上 2:22
所羅門王對他母親說:「為何單替他求書念的女子亞比煞呢?也可以為他求國吧!他是我的哥哥,他有祭司亞比亞他和洗魯雅的兒子1121約押為輔佐。」

列 王 記 上 2:25
於是所羅門王差遣耶何耶大的兒子1121比拿雅,將亞多尼雅殺死。

列 王 記 上 2:29
有人告訴所羅門王說:「約押逃到耶和華的帳幕,現今在祭壇的旁邊。」所羅門就差遣耶何耶大的兒子1121比拿雅,說:「你去將他殺死。」

列 王 記 上 2:32
耶和華必使約押流人血的罪歸到他自己的頭上;因為他用刀殺了兩個比他又義又好的人,就是以色列元帥尼珥的兒子1121押尼珥和猶大元帥益帖的兒子1121亞瑪撒,我父親大衛卻不知道。

列 王 記 上 2:34
於是耶何耶大的兒子1121比拿雅上去,將約押殺死,葬在曠野約押自己的墳墓【原文作房屋】裡。

列 王 記 上 2:35
王就立耶何耶大的兒子1121比拿雅作元帥,代替約押,又使祭司撒督代替亞比亞他。

列 王 記 上 2:39
過了三年,示每的兩個僕人逃到迦特王瑪迦的兒子1121亞吉那裡去。有人告訴示每說:「你的僕人在迦特。」

列 王 記 上 2:46
於是王吩咐耶何耶大的兒子1121比拿雅,他就去殺死示每。這樣,便堅定了所羅門的國位。

列 王 記 上 3:6
所羅門說:「你僕人─我父親大衛用誠實、公義、正直的心行在你面前,你就向他大施恩典,又為他存留大恩,賜他一個兒子1121坐在他的位上,正如今日一樣。

列 王 記 上 3:19
夜間,這婦人睡著的時候,壓死了他的孩子1121

列 王 記 上 3:20
他半夜起來,趁我睡著,從我旁邊把我的孩子1121抱去,放在他懷裡,將他的死孩子1121放在我懷裡。

列 王 記 上 3:21
天要亮的時候,我起來要給我的孩子1121吃奶,不料,孩子死了;及至天亮,我細細地察看,不是我所生的孩子1121。」

列 王 記 上 3:22
那婦人說:「不然,活孩子1121是我的,死孩子1121是你的。」這婦人說:「不然,死孩子1121是你的,活孩子1121是我的。」他們在王面前如此爭論。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記