希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 2361 至 2380 個出處。

列 王 記 上 4:18
在便雅憫有以拉的兒子1121示每;

列 王 記 上 4:19
在基列地,就是從前屬亞摩利王西宏和巴珊王噩之地,有烏利的兒子1121基別一人管理。

列 王 記 上 4:30
所羅門的智慧超過東方1121和埃及人的一切智慧。

列 王 記 上 4:31
他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,並瑪曷的兒子1121希幔、甲各、達大的智慧。他的名聲傳揚在四圍的列國。

列 王 記 上 5:5
我定意要為耶和華─我 神的名建殿,是照耶和華應許我父親大衛的話說:『我必使你兒子1121接續你坐你的位,他必為我的名建殿。』

列 王 記 上 5:7
希蘭聽見所羅門的話,就甚喜悅,說:「今日應當稱頌耶和華;因他賜給大衛一個有智慧的兒子1121,治理這眾多的民。」

列 王 記 上 6:1
以色列1121出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,開工建造耶和華的殿。

列 王 記 上 6:13
我必住在以色列1121中間,並不丟棄我民以色列。」

列 王 記 上 7:14
他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子1121,他父親是推羅人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裡,做王一切所要做的。

列 王 記 上 8:1
那時,所羅門將以色列的長老和各支派的首領,並以色列#1121的族長,招聚到耶路撒冷,要把耶和華的約櫃從大衛城─就是錫安─運上來。

列 王 記 上 8:9
約櫃裡惟有兩塊石版,就是以色列1121出埃及地後,耶和華與他們立約的時候摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。

列 王 記 上 8:19
只是你不可建殿,惟你所生的兒子1121必為我名建殿。』

列 王 記 上 8:25
耶和華─以色列的 神啊,你所應許你僕人─我父大衛的話說:『你的子孫1121若謹慎自己的行為,在我面前行事像你所行的一樣,就不斷人坐以色列的國位。』現在求你應驗這話。

列 王 記 上 8:39
求你在天上你的居所垂聽赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他們(惟有你知道世3605, 1121的心),

列 王 記 上 8:63
所羅門向耶和華獻平安祭,用牛二萬二千,羊十二萬。這樣,王和以色列眾1121為耶和華的殿行奉獻之禮。

列 王 記 上 9:6
倘若你們和你們的子孫1121轉去不跟從我,不守我指示你們的誡命律例,去事奉敬拜別神,

列 王 記 上 9:20
至於國中所剩下不屬以色列4480, 1121的亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人,

列 王 記 上 9:21
就是#1121以色列1121不能滅盡的,所羅門挑取他們的後裔1121作服苦的奴僕,直到今日。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記