希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 2381 至 2400 個出處。

列 王 記 上 9:22
惟有以色列4480, 1121,所羅門不使他們作奴僕,乃是作他的戰士、臣僕、統領、軍長、車兵長、馬兵長。

列 王 記 上 11:2
論到這些國的人,耶和華曾曉諭以色列1121說:「你們不可與他們往來相通,因為他們必誘惑你們的心去隨從他們的神。」所羅門卻戀愛這些女子。

列 王 記 上 11:7
所羅門為摩押可憎的神基抹和亞捫1121可憎的神摩洛,在耶路撒冷對面的山上建築邱壇。

列 王 記 上 11:12
然而,因你父親大衛的緣故,我不在你活著的日子行這事,必從你兒子1121的手中將國奪回。

列 王 記 上 11:13
只是我不將全國奪回,要因我僕人大衛和我所選擇的耶路撒冷,還留一支派給你的兒子9001, 1121。」

列 王 記 上 11:20
答比匿的妹子給哈達生了一個兒子1121,名叫基努拔。答比匿使基努拔在法老的宮裡斷奶,基努拔就與法老的眾子1121一同住在法老的宮裡。

列 王 記 上 11:23
 神又使以利亞大的兒子1121利遜興起,作所羅門的敵人。他先前逃避主人瑣巴王哈大底謝。

列 王 記 上 11:26
所羅門的臣僕、尼八的兒子1121耶羅波安也舉手攻擊王。他是以法蓮支派的洗利達人,他母親是寡婦,名叫洗魯阿。

列 王 記 上 11:33
因為他離棄我,敬拜西頓人的女神亞斯他錄、摩押的神基抹,和亞捫1121的神米勒公,沒有遵從我的道,行我眼中看為正的事,守我的律例典章,像他父親大衛一樣。

列 王 記 上 11:35
我必從他兒子1121的手裡將國奪回,以十個支派賜給你,

列 王 記 上 11:36
還留一個支派給他的兒子9001, 1121,使我僕人大衛在我所選擇立我名的耶路撒冷城裡,在我面前長有燈光。

列 王 記 上 11:43
所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裡。他兒子1121羅波安接續他作王。

列 王 記 上 12:2
尼八的兒子1121耶羅波安先前躲避所羅門王,逃往埃及,住在那裡(他聽見這事。)

列 王 記 上 12:15
王不肯依從百姓,這事乃出於耶和華,為要應驗他藉示羅人亞希雅對尼八的兒子1121耶羅波安所說的話。

列 王 記 上 12:16
以色列眾民見王不依從他們,就對王說:我們與大衛有甚麼分兒呢?與耶西的兒子9002, 1121並沒有關涉。以色列人哪,各回各家去吧!大衛家啊,自己顧自己吧!於是,以色列人都回自己家裡去了,

列 王 記 上 12:17
惟獨住猶大城邑的以色列1121,羅波安仍作他們的王。

列 王 記 上 12:21
羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大全家和便雅憫支派的人共十八萬,都是挑選的戰士,要與以色列家爭戰,好將國奪回,再歸所羅門的兒子1121羅波安。

列 王 記 上 12:23
「你去告訴所羅門的兒子1121猶大王羅波安和猶大、便雅憫全家,並其餘的民說:

列 王 記 上 12:24
『耶和華如此說:你們不可上去與你們的弟兄以色列1121爭戰。各歸各家去吧!因為這事出於我。』」眾人就聽從耶和華的話,遵著耶和華的命回去了。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記