希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 301 至 320 個出處。

創 世 記 42:1
雅各見埃及有糧,就對兒子們9001, 1121說:「你們為甚麼彼此觀望呢?」

創 世 記 42:5
來糴糧的人中有以色列的兒子們1121,因為迦南地也有饑荒。

創 世 記 42:11
我們都是一個人的兒子1121,是誠實人;僕人們並不是奸細。」

創 世 記 42:13
他們說:「僕人們本是弟兄十二人,是迦南地一個人的兒子1121,頂小的現今在我們的父親那裡,有一個沒有了。」

創 世 記 42:32
我們本是弟兄十二人,都是一個父親的兒子1121,有一個沒有了,頂小的如今同我們的父親在迦南地。』

創 世 記 42:37
流便對他父親說:「我若不帶他回來交給你,你可以殺我的兩個兒子1121。只管把他交在我手裡,我必帶他回來交給你。」

創 世 記 42:38
雅各說:「我的兒子1121不可與你們一同下去;他哥哥死了,只剩下他,他若在你們所行的路上遭害,那便是你們使我白髮蒼蒼、悲悲慘慘的下陰間去了。」

創 世 記 43:29
約瑟舉目看見他同母#1121的兄弟便雅憫,就說:「你們向我所說那頂小的兄弟就是這位嗎?」又說:「小兒啊1121,願 神賜恩給你!」

創 世 記 45:9
你們要趕緊上到我父親那裡。對他說:『你兒子1121約瑟這樣說: 神使我作全埃及的主,請你下到我這裡來,不要耽延。

創 世 記 45:10
和你的兒子1121孫子1121, 1121,連牛群羊群,並一切所有的,都可以住在歌珊地,與我相近。

創 世 記 45:21
以色列的兒子們1121就如此行。約瑟照著法老的吩咐給他們車輛和路上用的食物,

創 世 記 45:28
以色列說:「罷了!罷了!我的兒子1121約瑟還在,趁我未死以先,我要去見他一面。」

創 世 記 46:5
雅各就從別是巴起行。以色列的兒子們1121使他們的父親雅各和他們的妻子、兒女都坐在法老為雅各送來的車上。

創 世 記 46:7
雅各把他的兒子1121孫子1121#1121、女兒、孫女1121,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記