希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 3221 至 3240 個出處。

歷 代 志 上 19:12
約押對亞比篩說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫1121若強過你,我就去幫助你。

歷 代 志 上 19:15
亞捫1121見亞蘭人逃跑,他們也在約押的兄弟亞比篩面前逃跑進城。約押就回耶路撒冷去了。

歷 代 志 上 19:19
屬哈大利謝的諸王見自己被以色列人打敗,就與大衛和好,歸服他。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫1121了。

歷 代 志 上 20:1
過了一年,到列王出戰的時候,約押率領軍兵毀壞亞捫1121的地,圍攻拉巴;大衛仍住在耶路撒冷。約押攻打拉巴,將城傾覆。

歷 代 志 上 20:3
將城裡的人拉出來,放在鋸下,或鐵耙下,或鐵斧下【或作強他們用鋸,或用打糧食的鐵器,或用鐵斧作工】,大衛待亞捫各城的居民1121都是如此。其後大衛和眾軍都回耶路撒冷去了。

歷 代 志 上 20:5
又與非利士人打仗。睚珥的兒子1121伊勒哈難殺了迦特人歌利亞的兄弟拉哈米;這人的槍桿粗如織布的機軸。

歷 代 志 上 20:7
這人向以色列人罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子1121約拿單就殺了他。

歷 代 志 上 21:20
那時阿珥楠正打麥子,回頭看見天使,就和他四個兒子1121都藏起來了。

歷 代 志 上 22:5
大衛說:「我兒子1121所羅門還年幼嬌嫩,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名譽榮耀傳遍萬國;所以我要為殿預備材料。」於是,大衛在未死之先預備的材料甚多。

歷 代 志 上 22:6
大衛召了他兒子1121所羅門來,囑咐他給耶和華─以色列的 神建造殿宇,

歷 代 志 上 22:7
對所羅門說:「我兒1121啊,我心裡本想為耶和華─我 神的名建造殿宇,

歷 代 志 上 22:9
你要生一個兒子1121,他必作太平的人;我必使他安靜,不被四圍的仇敵擾亂。他的名要叫所羅門【即太平之意】。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。

歷 代 志 上 22:10
他必為我的名建造殿宇。他要作我的9001, 1121;我要作他的父。他作以色列王;我必堅定他的國位,直到永遠。』

歷 代 志 上 22:11
我兒1121啊,現今願耶和華與你同在,使你亨通,照他指著你說的話,建造耶和華─你 神的殿。

歷 代 志 上 22:17
大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子1121所羅門,說:

歷 代 志 上 23:1
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子1121所羅門作以色列的王。

歷 代 志 上 23:3
利未人4480, 1121三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千;

歷 代 志 上 23:6
大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫9001, 1121分了班次。

歷 代 志 上 23:8
拉但的長1121是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。

歷 代 志 上 23:9
示每的兒子1121是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記