希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 3161 至 3180 個出處。

歷 代 志 上 11:38
拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子1121彌伯哈,

歷 代 志 上 11:39
亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊〈拿哈萊是給洗魯雅的兒子1121約押拿兵器的〉,

歷 代 志 上 11:41
赫人烏利亞,亞萊的兒子1121撒拔,

歷 代 志 上 11:42
流便人示撒的兒子1121亞第拿〈他是流便支派中的一個族長,率領三十人〉,

歷 代 志 上 11:43
瑪迦的兒子1121哈難,彌特尼人約沙法,

歷 代 志 上 11:44
亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子1121沙瑪、耶利,

歷 代 志 上 11:45
提洗人申利的兒子1121耶疊和他的兄弟約哈,

歷 代 志 上 11:46
瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子1121耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、

歷 代 志 上 12:1
大衛因怕基士的兒子1121掃羅,躲在洗革拉的時候,有勇士到他那裡幫助他打仗。

歷 代 志 上 12:3
為首的是亞希以謝,其次是約阿施,都是基比亞人示瑪的兒子1121。還有亞斯瑪威的兒子1121耶薛和毗力,又有比拉迦,並亞拿突人耶戶,

歷 代 志 上 12:7
基多人耶羅罕的兒子1121猶拉和西巴第雅。

歷 代 志 上 12:14
這都是迦得4480, 1121中的軍長,至小的能抵一百人,至大的能抵一千人。

歷 代 志 上 12:16
又有便雅憫和猶大1121到山寨大衛那裡。

歷 代 志 上 12:18
那時 神的靈感動那三十個勇士的首領亞瑪撒,他就說:大衛啊,我們是歸於你的!耶西的兒子1121啊,我們是幫助你的!願你平平安安,願幫助你的也都平安!因為你的 神幫助你。大衛就收留他們,立他們作軍長。

歷 代 志 上 12:24
猶大支派1121,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人。

歷 代 志 上 12:25
西緬支派4480, 1121,能上陣大能的勇士有七千一百人。

歷 代 志 上 12:26
利未支派4480, 1121有四千六百人。

歷 代 志 上 12:29
便雅憫支派4480, 1121,掃羅的族弟兄也有三千人,他們向來大半歸順掃羅家。

歷 代 志 上 12:30
以法蓮支派4480, 1121大能的勇士,在本族著名的有二萬零八百人。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記