希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 4281 至 4300 個出處。

箴 言 17:6
11211121為老人的冠冕;父親是兒女1121的榮耀。

箴 言 17:25
愚昧1121使父親愁煩,使母親憂苦。

箴 言 19:13
愚昧的兒子1121是父親的禍患;妻子的爭吵如雨連連滴漏。

箴 言 19:18
趁有指望,管教你的兒子1121;你的心不可任他死亡。

箴 言 19:26
虐待父親、攆出母親的,是貽羞致辱之子1121

箴 言 19:27
我兒1121,不可聽了教訓而又偏離知識的言語。

箴 言 20:7
行為純正的義人,他的子孫1121是有福的!

箴 言 23:15
我兒1121,你心若存智慧,我的心也甚歡喜。

箴 言 23:19
我兒1121,你當聽,當存智慧,好在正道上引導你的心。

箴 言 23:24
義人的父親必大得快樂;人生智慧的兒子1121,必因他歡喜。

箴 言 23:26
我兒1121,要將你的心歸我;你的眼目也要喜悅我的道路。

箴 言 24:13
我兒1121,你要吃蜜,因為是好的;吃蜂房下滴的蜜便覺甘甜。

箴 言 24:21
我兒1121,你要敬畏耶和華與君王,不要與反覆無常的人結交,

箴 言 27:11
我兒1121,你要作智慧人,好叫我的心歡喜,使我可以回答那譏誚我的人。

箴 言 28:7
謹守律法的,是智慧之子1121;與貪食人作伴的,卻羞辱其父。

箴 言 29:17
管教你的兒子1121,他就使你得安息,也必使你心裡喜樂。

箴 言 30:1
雅基的兒子1121亞古珥的言語就是真言。這人對以鐵和烏甲說:

箴 言 30:4
誰升天又降下來?誰聚風在掌握中?誰包水在衣服裡?誰立定地的四極?他名叫甚麼?他兒子1121名叫甚麼?你知道嗎?


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記