希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 4301 至 4320 個出處。

箴 言 30:17
戲笑父親、藐視而不聽從母親的,他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹1121所吃。

箴 言 31:5
恐怕喝了就忘記律例,顛倒一切困苦1121的是非。

箴 言 31:8
你當為啞巴(或譯:不能自辯的)開口,為一切孤獨的1121, 2475伸冤。

箴 言 31:28
他的兒女1121起來,稱他有福;他的丈夫也稱讚他,

傳 道 書 1:1
在耶路撒冷作王、大衛的兒子1121、傳道者的言語。

傳 道 書 1:13
我專心用智慧尋求、查究天下所做的一切事,乃知 神叫世人9001, 1121, 120所經練的是極重的勞苦。

傳 道 書 2:3
我心裡察究,如何用酒使我肉體舒暢,我心卻仍以智慧引導我;又如何持住愚昧,等我看明世人9001, 1121, 120,在天下一生當行何事為美。

傳 道 書 2:7
我買了僕婢,也有1121在家中的僕婢;又有許多牛群羊群,勝過以前在耶路撒冷眾人所有的。

傳 道 書 2:8
我又為自己積蓄金銀和君王的財寶,並各省的財寶;又得唱歌的男女和世人1121, 120所喜愛的物,並許多的妃嬪。

傳 道 書 3:10
我見 神叫世人9001, 1121, 120勞苦,使他們在其中受經練。

傳 道 書 3:18
我心裡說,這乃為世人1121, 120的緣故,是 神要試驗他們,使他們覺得自己不過像獸一樣。

傳 道 書 3:19
因為世人1121, 120遭遇的,獸也遭遇,所遭遇的都是一樣:這個怎樣死,那個也怎樣死,氣息都是一樣。人不能強於獸,都是虛空。

傳 道 書 3:21
誰知道1121, 120的靈是往上升,獸的魂是下入地呢?

傳 道 書 4:8
有人孤單無二,無1121無兄,竟勞碌不息,眼目也不以錢財為足。他說:「我勞勞碌碌,刻苦自己,不享福樂,到底是為誰呢?」這也是虛空,是極重的勞苦。

傳 道 書 5:14
因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子1121,手裡也一無所有。

傳 道 書 8:11
因為斷定罪名不立刻施刑,所以世人1121, 120滿心作惡。

傳 道 書 9:3
在日光之下所行的一切事上有一件禍患,就是眾人所遭遇的都是一樣,並且世人1121, 120的心充滿了惡;活著的時候心裡狂妄,後來就歸死人那裡去了。

傳 道 書 9:12
原來人也不知道自己的定期。魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,禍患忽然臨到的時候,世人120, 1121陷在其中也是如此。

傳 道 書 10:17
邦國啊,你的王若是貴冑之子1121,你的群臣按時吃喝,為要補力,不為酒醉,你就有福了!

傳 道 書 12:12
我兒1121,還有一層,你當受勸戒:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記