希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 4921 至 4938 個出處。

撒 迦 利 亞 書 1:1
大利烏王第二年八月,耶和華的話臨到易多的孫子1121、比利家的兒子1121先知撒迦利亞,說:

撒 迦 利 亞 書 1:7
大利烏第二年十一月,就是細罷特月二十四日,耶和華的話臨到易多的孫子1121、比利家的兒子1121先知撒迦利亞,說:

撒 迦 利 亞 書 4:14
他說:「這是兩個受膏1121站在普天下主的旁邊。」

撒 迦 利 亞 書 6:10
「你要從被擄之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金銀。這三人是從巴比倫來到西番雅的兒子1121約西亞的家裡。當日你要進他的家,

撒 迦 利 亞 書 6:11
取這金銀做冠冕,戴在約撒答的兒子1121大祭司約書亞的頭上,

撒 迦 利 亞 書 9:9
錫安的民哪,應當大大喜樂;耶路撒冷的民哪,應當歡呼。看哪,你的王來到你這裡!他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和地騎著驢,就是騎著驢的駒子5895, 1121

撒 迦 利 亞 書 9:13
我拿猶大作上弦的弓;我拿以法蓮為張弓的箭。錫安哪,我要激發你的眾子1121,攻擊希臘(原文是雅完)的眾子1121,使你如勇士的刀。

撒 迦 利 亞 書 10:7
以法蓮人必如勇士;他們心中暢快如同喝酒;他們的兒女1121必看見而快活;他們的心必因耶和華喜樂。

撒 迦 利 亞 書 10:9
我雖然(或譯:必)播散他們在列國中,他們必在遠方記念我。他們與兒女1121都必存活,且得歸回。

瑪 拉 基 書 1:6
「藐視我名的祭司啊,萬軍之耶和華對你們說:兒子1121尊敬父親,僕人敬畏主人;我既為父親,尊敬我的在哪裡呢?我既為主人,敬畏我的在哪裡呢?你們卻說:『我們在何事上藐視你的名呢?』

瑪 拉 基 書 3:3
他必坐下如煉淨銀子的,必潔淨利未1121,熬煉他們像金銀一樣;他們就憑公義獻供物給耶和華。

瑪 拉 基 書 3:6
「因我─耶和華是不改變的,所以你們雅各之子1121沒有滅亡。

瑪 拉 基 書 3:17
萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,特特歸我。我必憐恤他們,如同人憐恤服事自己的兒子1121

瑪 拉 基 書 4:6
他必使父親的心轉向兒女1121兒女1121的心轉向父親,免得我來咒詛遍地。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247]

未有任何公開的筆記