希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 1361 至 1380 個出處。

民 數 記 36:8
在以色列3478, 1121支派中得了產業的女子必作同宗支派人的妻,好叫以色列1121各自承受他祖宗的產業。

民 數 記 36:9
這樣,他們的產業就不從這支派歸到那支派,因為以色列支派的人1121要各守各的產業。」

民 數 記 36:11
西羅非哈的女兒瑪拉、得撒、曷拉、密迦、挪阿都嫁了他們伯叔的兒子9001, 1121

民 數 記 36:12
他們嫁入約瑟兒子1121、瑪拿西子孫1121的族中;他們的產業仍留在同宗支派中。

民 數 記 36:13
這是耶和華在摩押平原─約旦河邊、耶利哥對面─藉著摩西所吩咐以色列1121的命令典章。

申 命 記 1:3
出埃及第四十年十一月初一日,摩西照耶和華藉著他所吩咐以色列1121的話都曉諭他們。

申 命 記 1:28
我們上那裡去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裡看見亞衲族的人1121。』

申 命 記 1:31
你們在曠野所行的路上,也曾見耶和華─你們的 神撫養你們,如同人撫養兒子1121一般,直等你們來到這地方。』

申 命 記 1:36
惟有耶孚尼的兒子1121迦勒必得看見,並且我要將他所踏過的地賜給他和他的子孫9001, 1121,因為他專心跟從我。』

申 命 記 1:38
伺候你、嫩的兒子1121約書亞,他必得進入那地;你要勉勵他,因為他要使以色列人承受那地為業。

申 命 記 1:39
並且你們的婦人孩子,就是你們所說、必被擄掠的,和今日不知善惡的兒女1121,必進入那地。我要將那地賜給他們,他們必得為業。

申 命 記 2:4
你吩咐百姓說:你們弟兄以掃的子孫1121住在西珥,你們要經過他們的境界。他們必懼怕你們,所以你們要分外謹慎。

申 命 記 2:8
「於是,我們離了我們弟兄以掃子孫1121所住的西珥,從亞拉巴的路,經過以拉他、以旬‧迦別,轉向摩押曠野的路去。

申 命 記 2:9
耶和華吩咐我說:『不可擾害摩押人,也不可與他們爭戰。他們的地,我不賜給你為業,因我已將亞珥賜給羅得的子孫9001, 1121為業。』

申 命 記 2:12
先前,何利人也住在西珥,但以掃的子孫1121將他們除滅,得了他們的地,接著居住,就如以色列在耶和華賜給他為業之地所行的一樣。)

申 命 記 2:19
走近亞捫1121之地,不可擾害他們,也不可與他們爭戰。亞捫1121的地,我不賜給你們為業,因我已將那地賜給羅得的子孫9001, 1121為業。』


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記