希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 1581 至 1600 個出處。

約 書 亞 記 15:1
猶大3063, 1121支派按著宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。

約 書 亞 記 15:6
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到流便之子1121波罕的磐石;

約 書 亞 記 15:8
上到欣嫩1121谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;

約 書 亞 記 15:12
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大1121按著宗族所得之地四圍的交界。

約 書 亞 記 15:13
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大1121中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子1121迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。

約 書 亞 記 15:14
迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長1121,就是示篩、亞希幔、撻買;

約 書 亞 記 15:17
迦勒兄弟基納斯的兒子1121俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。

約 書 亞 記 15:20
以下是猶大3063, 1121支派按著宗族所得的產業。

約 書 亞 記 15:21
猶大3063, 1121支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、

約 書 亞 記 15:63
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大1121不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大1121同住,直到今日。

約 書 亞 記 16:1
約瑟的子孫9001, 1121拈鬮所得之地是從靠近耶利哥的約旦河起,以耶利哥東邊的水為界:從耶利哥上去,通過山地的曠野,到伯特利;

約 書 亞 記 16:4
約瑟的兒子1121瑪拿西、以法蓮就得了他們的地業。

約 書 亞 記 16:5
以法蓮子孫1121的境界,按著宗族所得的,記在下面:他們地業的東界是亞他綠‧亞達到上伯‧和崙;

約 書 亞 記 16:8
從他普亞往西,到加拿河,直通到海為止。這就是以法蓮669, 1121支派按著宗族所得的地業。

約 書 亞 記 16:9
另外在瑪拿西1121地業中得了些城邑和屬城的村莊。這都是分給以法蓮子孫的9001, 1121

約 書 亞 記 17:2
瑪拿西其餘的子孫9001, 1121,按著宗族拈鬮分地,就是亞比以謝子孫9001, 1121,希勒子孫9001, 1121,亞斯列子孫9001, 1121,示劍子孫9001, 1121,希弗子孫9001, 1121,示米大子孫9001, 1121;這些按著宗族,都是約瑟兒子1121瑪拿西子孫1121的男丁。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記