希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 3081 至 3100 個出處。

列 王 記 上 22:15
米該雅到#413王面前,王問他413說:「米該雅啊,我們上去#413攻取基列的拉末可以不可以?」他回答413說:「可以上去,必然得勝,耶和華必將那城交在王的手中。」

列 王 記 上 22:16
對他413說:「我當囑咐你幾次,你才奉耶和華的名向我413說實話呢?」

列 王 記 上 22:17
米該雅說:「我看見以色列眾民散413山上,如同沒有牧人的羊群一般。耶和華說:『這民沒有主人,他們可以平平安安地各歸各家去。』」

列 王 記 上 22:18
以色列王413約沙法說:「我豈沒有告訴413,這人指著我所說的預言,不說吉語單說凶言嗎?」

列 王 記 上 22:22
耶和華問他413說:『你用何法呢?』他說:『我去,要在他眾先知口中作謊言的靈。』耶和華說:『這樣,你必能引誘他,你去如此行吧!』

列 王 記 上 22:26
以色列王說:「將米該雅帶回,交給413邑宰亞們413王的兒子約阿施,說

列 王 記 上 22:30
以色列王413約沙法說:「我要改裝上陣,你可以仍穿王服。」以色列王就改裝上陣。

列 王 記 上 22:35
那日,陣勢越戰越猛,有人扶王站在車上,抵擋亞蘭人。到晚上,王就死了,血從傷處流413車中。

列 王 記 上 22:36
約在日落的時候,有號令傳遍軍中,說:「各413本城,各413本地吧!」

列 王 記 上 22:49
亞哈的兒子亞哈謝413約沙法說:「容我的僕人和你的僕人坐船同去吧!」約沙法卻不肯。

列 王 記 下 1:2
亞哈謝在撒馬利亞,一日從樓上的欄杆裡掉下來,就病了;於是差遣使者說#413:「你們去問以革倫的神巴力西卜,我這病能好不能好。」

列 王 記 下 1:3
但耶和華的使者413提斯比人以利亞說:「你起來,去迎著撒馬利亞王的使者,對他們413說:『你們去問以革倫神巴力西卜,豈因以色列中沒有 神嗎?』

列 王 記 下 1:5
使者回來見王413王問他們413說:「你們為甚麼回來呢?」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記