希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 3021 至 3040 個出處。

列 王 記 上 20:2
又差遣使者進城413以色列王亞哈,對他說:「便哈達如此說:

列 王 記 上 20:5
使者又來說:「便哈達如此說:我已差遣人去見你413,要你將你的金銀、妻子、兒女都給我。

列 王 記 上 20:6
但明日約在這時候,我還要差遣臣僕到你413那裡,搜查你的家和你僕人的家,將你眼中一切所喜愛的都拿了去。」

列 王 記 上 20:7
以色列王召了國中的長老來,對他們說:「請你們看看,這人是怎樣地謀害我,他先差遣人到我413這裡來,要我的妻子、兒女,和金銀,我並沒有推辭他。」

列 王 記 上 20:8
長老和百姓對王413說:「不要聽從他,也不要應允他。」

列 王 記 上 20:9
故此,以色列王對便哈達的使者說:「你們告訴我主我王說:王頭一次差遣人向413僕人所要的,僕人都依從;但這次所要的,我不能依從。」使者就去回覆便哈達。

列 王 記 上 20:10
便哈達又差遣人去見亞哈413說:「撒馬利亞的塵土若夠跟從我的人每人捧一捧的,願神明重重地降罰與我!」

列 王 記 上 20:12
便哈達和諸王正在帳幕裡喝酒,聽見這話,就對413他臣僕說:「擺隊吧!」他們就擺隊攻城。

列 王 記 上 20:13
有一個先知來413以色列王亞哈,說:「耶和華如此說:『這一大群人你看見了嗎?今日我必將他們交在你手裡,你就知道我是耶和華。』」

列 王 記 上 20:22
那先知來413以色列王,對他說:「你當自強,留心怎樣防備;因為到明年這時候,亞蘭王必上來攻擊你。」

列 王 記 上 20:23
亞蘭王的臣僕對亞蘭王413說:「以色列人的神是山神,所以他們勝過我們;但在平原與他們打仗,我們必定得勝。

列 王 記 上 20:28
有神人來413以色列王,說:「耶和華如此說:『亞蘭人既說我─耶和華是山神,不是平原的神,所以我必將這一大群人都交在你手中,你們就知道我是耶和華。』」

列 王 記 上 20:30
其餘的逃413亞弗城;城牆塌倒,壓死剩下的二萬七千人。便哈達也逃入#413城,藏在嚴密的屋子裡。

列 王 記 上 20:31
他的臣僕對他413說:「我們聽說以色列王都是仁慈的王,現在我們不如腰束麻布,頭套繩索,出去投降413以色列王,或者他存留王的性命。」

列 王 記 上 20:32
於是他們腰束麻布,頭套繩索,去413以色列王,說:「王的僕人便哈達說,求王存留我的性命。」亞哈說:「他還活著嗎?他是我的兄弟。」

列 王 記 上 20:33
這些人留心探出他的口氣來,便急忙就著他的話說:「便哈達是王的兄弟!」王說:「你們去請他來。」便哈達出來見王413,王就請他上車。

列 王 記 上 20:34
便哈達對王413說:「我父從你父那裡所奪的城邑,我必歸還。你可以在大馬士革立街市,像我父在撒馬利亞所立的一樣。」亞哈說:「我照此立約,放你回去」,就與他立約,放他去了。

列 王 記 上 20:35
有先知的一個門徒奉耶和華的命413他的同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記