希伯來詞彙 #3605 的意思

kol {kole} 或 (#耶 33:8|) kowl {kole}

源自  03634; TWOT - 985a; 陽性名詞

AV - every thing, all, whosoever, whatsoever, nothing, yet; 25

1) 全, 所有的
1a) 全, 所有的
1b) 任何, 每一, 各個, 任何事物
1c) 全部, 每一件

希伯來詞彙 #3605 在聖經原文中出現的地方

kol {kole} 或 (#耶 33:8|) kowl {kole} 共有 5399 個出處。 這是第 261 至 280 個出處。

創 世 記 39:8
約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不知道;他把所有的3605交在我手裡。

創 世 記 39:22
司獄就把監裡所有3605的囚犯都交在約瑟的手下;他們在那裡所辦的事3605是經他的手。

創 世 記 39:23
3605在約瑟手下的事,司獄一概不察,因為耶和華與約瑟同在;耶和華使他所做的盡都順利。

創 世 記 40:17
極上的筐子裡有為法老烤的各樣4480, 3605食物,有飛鳥來吃我頭上筐子裡的食物。」

創 世 記 40:20
到了第三天,是法老的生日,他為眾9001, 3605臣僕設擺筵席,把酒政和膳長提出監來,

創 世 記 41:8
到了早晨,法老心裡不安,就差人召了埃及所有的3605術士853, 3605博士來;法老就把所做的夢告訴他們,卻沒有人能給法老圓解。

創 世 記 41:19
隨後又有七隻母牛上來,又軟弱又醜陋又乾瘦,在埃及9002, 3605地,我沒有見過這樣不好的。

創 世 記 41:29
埃及9002, 3605地必來七個大豐年,

創 世 記 41:30
隨後又要來七個荒年,甚至在埃及地3605忘了先前的豐收,全地必被饑荒所滅。

創 世 記 41:35
叫他們把將來豐年一切的3605糧食聚斂起來,積蓄五穀,收存在各城裡做食物,歸於法老的手下。

創 世 記 41:37
法老和他一切3605臣僕都以這事為妙。

創 世 記 41:39
法老對約瑟說:「 神既將這事都3605指示你,可見沒有人像你這樣有聰明有智慧。

創 世 記 41:40
你可以掌管我的家;我的民3605必聽從你的話。惟獨在寶座上我比你大。」

創 世 記 41:41
法老又對約瑟說:「我派你治理埃及3605地。」

創 世 記 41:43
又叫約瑟坐他的副車,喝道的在前呼叫說:「跪下。」這樣、法老派他治理埃及3605地。

創 世 記 41:44
法老對約瑟說:「我是法老,在埃及9002, 3605地,若沒有你的命令,不許人擅自辦事【原文作動手動腳】。」

創 世 記 41:46
約瑟見埃及王法老的時候年三十歲。他從法老面前出去,遍行埃及9002, 3605地。

創 世 記 41:48
約瑟聚歛埃及地七個豐年一切3605的糧食,把糧食積存在各城裡;各城周圍田地的糧食都積存在本城裡。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] 下一頁

未有任何公開的筆記