出 埃 及 記 2:11
# 1961 後來 1992 , 9002 , 3117 , 摩西 4872 長大 1431 , 8799 , 他出去 3318 , 8799 到 413 他弟兄 251 那裡, 看 7200 , 8799 他們的重擔 9002 , 5450 , 見 7200 , 8799 一個 376 埃及人 4713 打 5221 , 8688 希伯來人 5680 的一個弟兄 4480 , 251 。 Exodus 2:11 And it came to pass in those days 3117 , when Moses 4872 was grown 1431 , 8799 , that he went out 3318 , 8799 unto his brethren 251 , and looked 7200 , 8799 on their burdens 5450 : and he spied 7200 , 8799 an Egyptian 4713 , 376 smiting 5221 , 8688 an Hebrew 5680 , one of his brethren 251 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #8799 在聖經原文中出現的地方
士 師 記 11:38 耶弗他說559, 8799:「你去吧!」就容7971, 8799他去兩個月。他便和同伴去了3212, 8799,在山上為他終為處女哀哭1058, 8799。 士 師 記 11:39 兩月已滿,他回7725, 8799到父親那裡,父親就照所許的願向他行了6213, 8799。女兒終身沒有親近男子。 士 師 記 11:40 此後以色列中有個規矩,每年以色列的女子去3212, 8799為基列人耶弗他的女兒哀哭四天。 士 師 記 12:1 以法蓮人聚集,到了5674, 8799北方,對耶弗他說559, 8799:「你去與亞捫人爭戰,為甚麼沒有招我們同去呢?我們必用火燒8313, 8799你和你的房屋。」 士 師 記 12:2 耶弗他對他們說559, 8799:「我和我的民與亞捫人大大爭戰;我招2199, 8799你們來,你們竟沒有來救我脫離他們的手。 士 師 記 12:3 我見7200, 8799你們不來救我,我就拚7760, 8799命前去5674, 8799攻擊亞捫人,耶和華將他們交5414, 8799在我手中。你們今日為甚麼上我這裡來攻打我呢?」 士 師 記 12:4 於是耶弗他招聚6908, 8799基列人,與以法蓮人爭戰。基列人擊殺以法蓮,是因他們說:「你們基列人在以法蓮、瑪拿西中間,不過是以法蓮逃亡的人。」 士 師 記 12:5 基列人把守3920, 8799約旦河的渡口,不容以法蓮人過去。以法蓮逃走的人若說559, 8799:「容我過去5674, 8799。」基列人就問他說559, 8799:「你是以法蓮人不是?」他若說559, 8799:「不是」, |
||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|