詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋

希伯來詞彙 #853 的意思

'eth {ayth}

顯然沿自  0226 , 指示存在的意思; TWOT - 186; 未翻譯的質詞

AV - not translated; 22

1) 定出直接受詞的記號, 在英文(與中文)中未譯出, 通常在直接受格的前面

希伯來詞彙 #853 在聖經原文中出現的地方

'eth {ayth} 共有 10993 個出處。 這是第 4861 至 4880 個出處。

士 師 記 6:9
你們853脫離埃及人的手,並脫離一切欺壓你們之人的手,把他們853從你們面前趕出,853他們的地賜給你們』;

士 師 記 6:10
又對你們說:『我是耶和華─你們的 神。你們住在亞摩利人的地,不可敬畏#853他們的 神。你們竟不聽從我的話。』」

士 師 記 6:14
耶和華觀看基甸,說:「你靠著你這能力去從米甸人手裡拯救#853以色列人,不是我差遣你去的嗎?」

士 師 記 6:15
基甸說:「主啊,我有何能拯救#853以色列人呢?我家在瑪拿西支派中是至貧窮的。我在我父家是至微小的。」

士 師 記 6:16
耶和華對他說:「我與你同在,你就必擊打#853米甸人,如擊打一人一樣。」

士 師 記 6:18
求你不要離開這裡,等我歸回853禮物帶來供在你面前。」主說:「我必等你回來。」

士 師 記 6:20
 神的使者吩咐基甸說:「853853無酵餅放在這磐石上,853湯倒出來。」他就這樣行了。

士 師 記 6:21
耶和華的使者伸出#853手內的杖,杖頭挨了肉和無酵餅,就有火從磐石中出來,燒盡了#853853無酵餅。耶和華的使者也就不見了。

士 師 記 6:25
當那夜,耶和華吩咐基甸說:「你取#853你父親的牛來,就是(或譯:和)那七歲的第二隻牛,並拆毀#853你父親為巴力所築的壇,砍下壇旁的木偶,

士 師 記 6:26
在這磐石(原文是保障)上整整齊齊地為耶和華─你的 神築一座壇,853第二隻牛獻為燔祭,用你所砍下的木偶作柴。」

士 師 記 6:27
基甸就從他僕人中挑了十個人,照著耶和華吩咐他的行了。他因怕#853父家853本城的人,不敢在白晝行這事,就在夜間行了。

士 師 記 6:28
城裡的人清早起來,見巴力的壇拆毀,壇旁的木偶砍下,#853第二隻牛獻在新築的壇上,

241242243244245246247