希伯來詞彙 #8085 的意思

shama` {shaw-mah'}

字根型; TWOT - 2412, 2412a

AV - hear 785, hearken 196, obey 81, publish 17, understand 9,
obedient 8, diligently 8, shew 6, sound 3, declare 3, discern 2,
noise 2, perceive 2, tell 2, reported 2, misc 33; 1159

動詞
1) 聽, 聽到, 聽從
1a) (Qal)
主詞為人
1a1) 聽 (由耳朵領受)
1a2) 聽到
1a3) 聽 (有聽的能力)
1a4) 注意或留心聽, 聽從
1a5) 了解 (語言)
1a6) 聽訟 (判斷案件)
1a7) 聽見, 留意
1a7a) 應允, 同意
1a7b) 答應請求
1a8) 傾聽, 聽從
1a9) 順服, 依從
主詞為神
1a10) 垂聽,應允
1b) (Niphal)
1b1) 被聽見 (聲音或響聲)
1b2) 被聽聞
1b3) 被尊重, 被聽從
1b4) 蒙垂聽 (#代下 30:27|)
1c) (Piel) 使聽見, 呼籲來聽, 命令
1d) (Hiphil)
1d1) 使聽見, 告訴, 宣告, 發聲
1d2) 發出大聲 (音樂用語)
1d3) 發出宣告, 命令
1d4) 使之被聽見
陽性名詞
2) 聲音 (#詩 150:5|)

希伯來詞彙 #8085 在聖經原文中出現的地方

shama` {shaw-mah'} 共有 1158 個出處。 這是第 261 至 280 個出處。

約 書 亞 記 14:12
求你將耶和華那日應許我的這山地給我;那裡有亞衲族人,並寬大堅固的城,你也曾聽見了8085, 8804。或者耶和華照他所應許的與我同在,我就把他們趕出去。」

約 書 亞 記 22:2
對他們說:耶和華僕人摩西所吩咐你們的,你們都遵守了;我所吩咐你們的,你們也都聽從了8085, 8799

約 書 亞 記 22:11
以色列人8085, 8799說流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人靠近約旦河邊,在迦南地屬以色列人的那邊築了一座壇。

約 書 亞 記 22:12
全會眾一聽見8085, 8799,就聚集在示羅,要上去攻打他們。

約 書 亞 記 22:30
祭司非尼哈與會中的首領,就是與他同來以色列軍中的統領,聽見8085, 8799流便人、迦得人、瑪拿西人所說的話,就都以為美。

約 書 亞 記 24:10
我不肯9001, 8085, 8800巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。

約 書 亞 記 24:24
百姓回答約書亞說:「我們必事奉耶和華─我們的 神,聽從8085, 8799他的話。」

約 書 亞 記 24:27
約書亞對百姓說:「看哪,這石頭可以向我們作見證;因為是聽見了8085, 8804耶和華所吩咐我們的一切話,倘或你們背棄你們的 神,這石頭就可以向你們作見證(倘或云云:或作所以要向你們作見證,免得你們背棄耶和華─你們的 神)。」

士 師 記 2:2
你們也不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。你們竟沒有聽從8085, 8804我的話!為何這樣行呢?』

士 師 記 2:17
他們卻不聽從8085, 8804士師,竟隨從叩拜別神,行了邪淫,速速地偏離他們列祖所行的道,不如他們列祖順從9001, 8085, 8800耶和華的命令。

士 師 記 2:20
於是耶和華的怒氣向以色列人發作。他說:「因這民違背我吩咐他們列祖所守的約,不聽從8085, 8804我的話,

士 師 記 3:4
留下這幾族,為要試驗以色列人,知道他們肯聽從8085, 8799耶和華藉摩西吩咐他們列祖的誡命不肯。

士 師 記 5:3
君王啊,要聽8085, 8798!王子啊,要側耳而聽!我要向耶和華歌唱;我要歌頌耶和華─以色列的 神。

士 師 記 5:16
你為何坐在羊圈內9001, 8085, 8800群中吹笛的聲音呢?在流便的溪水旁有心中設大謀的。

士 師 記 6:10
又對你們說:『我是耶和華─你們的 神。你們住在亞摩利人的地,不可敬畏他們的 神。你們竟不聽從8085, 8804我的話。』」

士 師 記 7:11
你必聽見8085, 8804他們所說的,然後你就有膽量下去攻營」。於是基甸帶著僕人普拉下到營旁。

士 師 記 7:15
基甸聽見9003, 8085, 8800這夢和夢的講解,就敬拜 神,回到以色列營中,說:「起來吧!耶和華已將米甸的軍隊交在你們手中了。」

士 師 記 9:7
有人將這事告訴約坦,他就去站在基利心山頂上,向眾人大聲喊叫說:「示劍人哪,你們要聽8085, 8798我的話, 神也就聽8085, 8799你們的話。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] 下一頁

未有任何公開的筆記