希伯來詞彙 #8085 的意思

shama` {shaw-mah'}

字根型; TWOT - 2412, 2412a

AV - hear 785, hearken 196, obey 81, publish 17, understand 9,
obedient 8, diligently 8, shew 6, sound 3, declare 3, discern 2,
noise 2, perceive 2, tell 2, reported 2, misc 33; 1159

動詞
1) 聽, 聽到, 聽從
1a) (Qal)
主詞為人
1a1) 聽 (由耳朵領受)
1a2) 聽到
1a3) 聽 (有聽的能力)
1a4) 注意或留心聽, 聽從
1a5) 了解 (語言)
1a6) 聽訟 (判斷案件)
1a7) 聽見, 留意
1a7a) 應允, 同意
1a7b) 答應請求
1a8) 傾聽, 聽從
1a9) 順服, 依從
主詞為神
1a10) 垂聽,應允
1b) (Niphal)
1b1) 被聽見 (聲音或響聲)
1b2) 被聽聞
1b3) 被尊重, 被聽從
1b4) 蒙垂聽 (#代下 30:27|)
1c) (Piel) 使聽見, 呼籲來聽, 命令
1d) (Hiphil)
1d1) 使聽見, 告訴, 宣告, 發聲
1d2) 發出大聲 (音樂用語)
1d3) 發出宣告, 命令
1d4) 使之被聽見
陽性名詞
2) 聲音 (#詩 150:5|)

希伯來詞彙 #8085 在聖經原文中出現的地方

shama` {shaw-mah'} 共有 1158 個出處。 這是第 281 至 300 個出處。

士 師 記 9:30
邑宰西布勒聽見8085, 8799以別的兒子迦勒的話,就發怒,

士 師 記 9:46
示劍樓的人聽見了8085, 8799,就躲入巴力比利土廟的衛所。

士 師 記 11:10
基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證8085, 8802,我們必定照你的話行。」

士 師 記 11:17
就打發使者去見以東王,說:『求你容我從你的地經過。』以東王卻不應允8085, 8804。又照樣打發使者去見摩押王,他也不允准。以色列人就住在加低斯。

士 師 記 11:28
但亞捫人的王不肯聽8085, 8804耶弗他打發人說的話。

士 師 記 13:9
 神應允8085, 8799瑪挪亞的話;婦人正坐在田間的時候, 神的使者又到他那裡,他丈夫瑪挪亞卻沒有同他在一處。

士 師 記 13:23
他的妻卻對他說:「耶和華若要殺我們,必不從我們手裡收納燔祭和素祭,並不將這一切事指示我們,今日也不將這些話告訴我們8085, 8689。」

士 師 記 14:13
你們若不能猜出意思告訴我,你們就給我三十件裡衣,三十套衣裳。」他們說:「請將謎語說給我們聽8085, 8799。」

士 師 記 18:25
但人對米迦說:「你不要使我們聽見8085, 8686你的聲音,恐怕有性暴的人攻擊你,以致你和你的全家盡都喪命。」

士 師 記 19:25
那些人卻不聽從9001, 8085, 8800他的話。那人就把他的妾拉出去交給他們,他們便與他交合,終夜凌辱他,直到天色快亮才放他去。

士 師 記 20:3
以色列人上到米斯巴,便雅憫人都聽見了8085, 8799。以色列人說:「請你將這件惡事的情由對我們說明。」

士 師 記 20:13
現在你們要將基比亞的那些匪徒交出來,我們好治死他們,從以色列中除掉這惡。」便雅憫人卻不肯聽從9001, 8085, 8800他們弟兄以色列人的話。

路 得 記 1:6
他就與兩個兒婦起身,要從摩押地歸回;因為他在摩押地聽見8085, 8804耶和華眷顧自己的百姓,賜糧食與他們。

路 得 記 2:8
波阿斯對路得說:「女兒啊,8085, 8804我說,不要往別人田裡拾取麥穗,也不要離開這裡,要常與我使女們在一處。

撒 母 耳 記 上 1:13
(原來哈拿心中默禱,只動嘴唇,不8085, 8735聲音,因此以利以為他喝醉了。)

撒 母 耳 記 上 2:22
以利年甚老邁,聽見8085, 8804他兩個兒子待以色列眾人的事,又聽見他們與會幕門前伺候的婦人苟合,

撒 母 耳 記 上 2:23
他就對他們說:「你們為何行這樣的事呢?我從這眾百姓聽見8085, 8802你們的惡行。

撒 母 耳 記 上 2:24
我兒啊,不可這樣!我聽見8085, 8802你們的風聲不好,你們使耶和華的百姓犯了罪。

撒 母 耳 記 上 2:25
人若得罪人,有士師審判他;人若得罪耶和華,誰能為他祈求呢?」然而他們還是不8085, 8799父親的話,因為耶和華想要殺他們。

撒 母 耳 記 上 3:9
因此以利對撒母耳說:「你仍去睡吧;若再呼喚你,你就說:『耶和華啊,請說,僕人敬聽8085, 8802!』」撒母耳就去,仍睡在原處。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] 下一頁

未有任何公開的筆記