希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 2081 至 2100 個出處。

士 師 記 19:5
到第四天,利未人清早起來要走,女子的父親413女婿說:「請你吃點飯,加添心力,然後可以行路。」

士 師 記 19:6
於是二人坐下一同吃喝。女子的父親413那人說:「請你再住一夜,暢快你的心。」

士 師 記 19:11
臨近耶布斯的時候,日頭快要落了,僕人413主人說:「我們不如進#413這耶布斯人的城裡住宿。」

士 師 記 19:12
主人回答413說:「我們不可進#413不是以色列人住的外邦城,不如過到基比亞去」;

士 師 記 19:18
他回答#413說:「我們從猶大的伯利恆來,要往以法蓮山地那邊去。我原是那裡的人,到過猶大的伯利恆,現在我往耶和華的殿去,在這裡無人接我進他的家。

士 師 記 19:22
他們心裡正歡暢的時候,城中的匪徒圍住房子,連連叩門,413房主老人說:「你把那進#413你家的人帶出來,我們要與他交合。」

士 師 記 19:23
那房主出來#413對他們413說:「弟兄們哪,不要這樣作惡;這人既然進了#413我的家,你們就不要行這醜事。

士 師 記 19:25
那些人卻不聽從他的話。那人就把他的妾拉出去交給他們413,他們便與他交合,終夜凌辱他,直到天色快亮才放他去。

士 師 記 19:28
就對婦人413說:「起來,我們走吧!」婦人卻不回答。那人便將他馱在驢上,起身回本處去了。

士 師 記 19:29
413家裡,用刀將妾的屍身切成十二塊,使人拿著傳送以色列的四境。

士 師 記 20:1
於是以色列從但到別是巴,以及住基列地的眾人都出來,如同一人,聚集413米斯巴耶和華面前。

士 師 記 20:11
於是以色列眾人彼此連合如同一人,聚集攻擊413那城。

士 師 記 20:16
在眾軍之中有揀選的七百精兵,都是左手便利的,能用機弦甩石打人,#413毫髮不差。

士 師 記 20:20
以色列人出來,要與便雅憫人打仗,就在413基比亞前擺陣。

士 師 記 20:23
未擺陣之先,以色列人上去,在耶和華面前哭號,直到晚上,求問耶和華說:「我們再去與我們弟兄便雅憫人打仗可以不可以?」耶和華說:「可以上去攻擊他們413。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記