希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 2041 至 2060 個出處。

士 師 記 14:9
就用413手取蜜,且吃且走;到了413#413母那裡,給他父母,他們也吃了;只是沒有告訴這蜜是從死獅之內取來的。

士 師 記 14:10
他父親下去413女子。參孫在那裡設擺筵宴,因為向來少年人都有這個規矩。

士 師 記 15:1
過了些日子,到割麥子的時候,參孫帶著一隻山羊羔去看他的妻,說:「我要進內室413我的妻。」他岳父不容他進去,

士 師 記 15:4
於是參孫去捉了三百隻狐狸(或譯:野狗),將狐狸尾巴一對413一對地捆上,將火把捆在兩條尾巴中間,

士 師 記 15:11
於是有三千猶大人下413以坦磐的穴內,對參孫說:「非利士人轄制我們,你不知道麼?你向我們行的是甚麼事呢?」他回答說:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」

士 師 記 15:18
參孫甚覺口渴,就求告#413耶和華說:「你既藉僕人的手施行這麼大的拯救,豈可任我渴死、落在未受割禮的人手中呢?」

士 師 記 16:1
參孫到了迦薩,在那裡看見一個妓女,就與他413親近。

士 師 記 16:3
參孫睡到夜半夜,起來,將城門的門扇、門框、門閂,一齊拆下來,扛在肩上,扛413希伯崙前的山頂上。

士 師 記 16:5
非利士人的首領上去見那婦人413,對他說:「求你誆哄參孫,探探他因何有這麼大的力氣,我們用何法能勝他,捆綁剋制他。我們就每人給你一千一百舍客勒銀子。」

士 師 記 16:6
大利拉413參孫說:「求你告訴我,你因何有這麼大的力氣,當用何法捆綁剋制你。」

士 師 記 16:7
參孫回答#413說:「人若用七條未乾的青繩子捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」

士 師 記 16:9
有人預先埋伏在婦人的內室裡。婦人#413說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫就掙斷繩子,如掙斷經火的麻線一般。這樣,他力氣的根由人還是不知道。

士 師 記 16:10
大利拉413參孫說:「你欺哄我,向我413說謊言。現在求你告訴我當用何法捆綁你。」

士 師 記 16:11
參孫回答#413說:「人若用沒有使過的新繩捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」

士 師 記 16:12
大利拉就用新繩捆綁他,對他413說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」有人預先埋伏在內室裡。參孫將臂上的繩掙斷了,如掙斷一條線一樣。

士 師 記 16:13
大利拉413參孫說:「你到如今還是欺哄我,向我413說謊言。求你告訴我,當用何法捆綁你。」參孫回答#413說:「你若將我頭上的七條髮綹,與緯線同織就可以了。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記