希伯來詞彙 #413 的意思

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el})

基本語助詞; TWOT-91; 介系詞

AV - unto, with, against, at, into, in, before, to, of, upon, by,
toward, hath, for, on, beside, from, where, after, within; 38

1) 往....向著....朝著....(指動作)
2) 入....(只限實際進去的動作)
2a) 在....當中
3) 向著(指方向, 不一定是身體的動作)
4) 衝著(不友善的動作或趨勢)
5) 除....之外, 對著.....
6) 關於, 有關, 就....而論, 由於
7) 按照 (規矩或標準)
8) 在...., ....旁, (表達一個人的在場)
9) 之間, 在...之內, 向....之內, 到....
(置於其他介系詞之首, 增添動作或方向的意思)

希伯來詞彙 #413 在聖經原文中出現的地方

'el {ale} (不過只有使用縮寫'el {el}) 共有 5486 個出處。 這是第 3181 至 3200 個出處。

列 王 記 下 4:41
以利沙說:「拿點麵來」,就把麵撒413鍋中,說:「倒出來,給眾人吃吧!」鍋中就沒有毒了。

列 王 記 下 5:3
他對413主母說:「巴不得我主人去見撒馬利亞的先知,必能治好他的大痲瘋。」

列 王 記 下 5:5
亞蘭王說:「你可以去,我也達信413以色列王。」於是乃縵帶銀子十他連得,金子六千舍客勒,衣裳十套,就去了;

列 王 記 下 5:6
且帶信413以色列王,信上說:「我打發臣僕乃縵去見你413413接到這信,就要治好他的大痲瘋。」

列 王 記 下 5:7
以色列王看了信就撕裂衣服,說:「我豈是 神,能使人死使人活呢?這人竟打發人來413,叫我治好他的大痲瘋。你們看一看,這人何以尋隙攻擊我呢?」

列 王 記 下 5:8
神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就打發人去見413王,說:「你為甚麼撕了衣服呢?可使那人到我413這裡來,他就知道以色列中有先知了。」

列 王 記 下 5:10
以利沙打發一個使者,413乃縵說:「你去在約旦河中沐浴七回,你的肉就必復原,而得潔淨。」

列 王 記 下 5:11
乃縵卻發怒走了,說:「我想他必定出來見我413,站著求告耶和華─他 神的名,413患處以上搖手,治好這大痲瘋。

列 王 記 下 5:13
他的僕人進前來,對他413說:「我父啊,先知若吩咐413做一件大事,你豈不做嗎?何況說#413你去沐浴而得潔淨呢?」

列 王 記 下 5:15
乃縵帶著一切跟隨他的人,回413神人那裡,站在他面前,說:「如今我知道,除了以色列之外,普天下沒有 神。現在求你收點僕人的禮物。」

列 王 記 下 5:22
說:「都平安。我主人打發我來說:『剛才有兩個少年人,是先知門徒,從以法蓮山地來見我413,請你賜他們一他連得銀子,兩套衣裳。』」

列 王 記 下 5:23
乃縵說:「請受二他連得」;再三地請受,便將二他連得銀子裝在兩個口袋裡,又將兩套衣裳交413兩個僕人;他們就在基哈西前頭抬著走。

列 王 記 下 5:24
到了#413山岡,基哈西從他們手中接過來,放在屋裡,打發他們回去。

列 王 記 下 5:25
基哈西進去,站413他主人面前。以利沙問他413說:「基哈西你從哪裡來?」回答說:「僕人沒有往哪裡去。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] 下一頁

未有任何公開的筆記