希伯來詞彙 #4480 的意思

min {min} 或 minniy {min-nee'} 或 minney (複數附屬型)

{min-nay'} (#賽 30:11|)

源自  04482; TWOT - 1212,1213e

AV - among, with, from, that not, since, after, at, by, whether; 25

介系詞
1) 從, 來自, 顧及, 離開, 在...一邊, 自從, 以上, 比, 所以不是, 多於
1a) 從 (表示分離), 離開, 在...一邊
1b) 出自
1b1) (與前方動詞合用, 移除, 逐出)
1b2) (表明某物的原料)
1b3) (表明起源)
1c) 出自, 有些, 從 (表示部分)
1d) 從, 自從, 以後 (表時間)
1e) 比, 多於 (用於比較)
1f) 從... 同樣的, 兩者都... 然後, 既是... 又是
1g) 比, 多於, 太多了 (用於比較)
1h) 從, 顧及, 由於, 因為 (與不定詞合用)
連接詞
2) 那個

希伯來詞彙 #4480 在聖經原文中出現的地方

min {min} 或 minniy {min-nee'} 或 minney (複數附屬型) 共有 7489 個出處。 這是第 2461 至 2480 個出處。

士 師 記 14:4
他的父母卻不知道這事是出於耶和華4480, 3068,因為他找機會攻擊非利士人4480, 6430。那時,非利士人轄制以色列人。

士 師 記 14:8
過了些日子4480, 3117,再下去要娶那女子,轉向道旁要看死獅,見有一群蜂子和蜜在死獅之內,

士 師 記 14:9
就用手取蜜,且吃且走;到了父母那裡,給他父母,他們也吃了;只是沒有告訴這蜜是從死4480, 1472獅之內取來的。

士 師 記 14:14
參孫對他們說:吃的從吃者4480, 398, 8802出來;甜的從強者4480, 5794出來。他們三日不能猜出謎語的意思。

士 師 記 14:18
到第七天,日頭未落以前,那城裡的人對參孫說:有甚麼比蜜4480, 1706還甜呢?有甚麼比獅子4480, 738還強呢?參孫對他們說:你們若非用我的母牛犢耕地,就猜不出我謎語的意思來。

士 師 記 14:19
耶和華的靈大大感動參孫,他就下到亞實基倫,擊殺了#4480三十個人,奪了他們的衣裳,將衣裳給了猜出謎語的人。參孫發怒,就上父家去了。

士 師 記 15:1
過了些日子4480, 3117,到割麥子的時候,參孫帶著一隻山羊羔去看他的妻,說:「我要進內室見我的妻。」他岳父不容他進去,

士 師 記 15:2
說:「我估定你是極其恨他,因此我將他給了你的陪伴。他的妹子不是比他4480還美麗嗎?你可以娶來代替他吧!」

士 師 記 15:3
參孫說:「這回我加害於非利士人4480, 6430不算有罪。」

士 師 記 15:5
點著火把,就放狐狸進入非利士人站著的禾稼,將堆集的禾捆4480, 1430和未割的禾稼,並橄欖園盡都燒了。

士 師 記 15:11
於是有三千猶大4480, 3063人下到以坦磐的穴內,對參孫說:「非利士人轄制我們,你不知道麼?你向我們行的是甚麼事呢?」他回答說:「他們向我怎樣行,我也要向他們怎樣行。」

士 師 記 15:13
他們說:「我們斷不殺你,只要將你捆綁交在非利士人手中。」於是用兩條新繩捆綁參孫,將他從4480以坦磐帶上去。

士 師 記 15:14
參孫到了利希,非利士人都迎著喧嚷。耶和華的靈大大感動參孫,他臂上的繩就像火燒的麻一樣,他的綁繩都從4480, 5921他手上脫落下來。

士 師 記 15:17
說完這話,就把那腮骨從手裡4480, 3027拋出去了。那地便叫拉末‧利希。

士 師 記 15:19
 神就使利希的窪處裂開,有水從其中4480湧出來。參孫喝了,精神復原;因此那泉名叫隱‧哈歌利,那泉直到今日還在利希。

士 師 記 16:12
大利拉就用新繩捆綁他,對他說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」有人預先埋伏在內室裡。參孫將#4480臂上的繩掙斷了,如掙斷一條線一樣。

士 師 記 16:14
於是大利拉將他的髮綹與緯線同織,用橛子釘住,對他說:「參孫哪,非利士人拿你來了!」參孫從睡中4480, 8142醒來,將機上的橛子和緯線一齊都拔出來了。

士 師 記 16:17
參孫就把心中所藏的都告訴了他,對他說:「向來人沒有用剃頭刀剃我的頭,因為我自出母4480, 990就歸 神作拿細耳人;若剃了我的頭髮,我的力氣就離開4480,我便軟弱像別人一樣。」


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] [327] [328] [329] [330] [331] [332] [333] [334] [335] [336] [337] [338] [339] [340] [341] [342] [343] [344] [345] [346] [347] [348] [349] [350] [351] [352] [353] [354] [355] [356] [357] [358] [359] [360] [361] [362] [363] [364] [365] [366] [367] [368] [369] [370] [371] [372] [373] [374] [375] 下一頁

未有任何公開的筆記