希伯來詞彙 #3318 的意思

yatsa' {yaw-tsaw'}

字根型; TWOT - 893; 動詞

AV - ....out 518, ....forth 411, bring 24, come 24, proceed 16,
go 13, depart 10, misc 53; 1  069

1) 前往, 出來
1a) (Qal)
1a1) 去或出來
1a1a) 從一個地方
1a1b) 從某人所在之處前往
1a1c) 逃跑
1a1d) 離開
1a1e) 強調起源, 源頭
1a2) 前去
1a2a) 一個地方
1a2b) 前行, 行進
1a2c) 前來或前往(有目的或結果)
1a3) 出去以及回來, 來來回回
1b) (Hiphil)
1b1) 使前去或出來
1b1a) 一個人從一個地方
1b1b) (為著某個特定目的) 從一個地方帶出來
1b1c) 率領
1b2) 將人帶出 (痛苦, 敵人手中)
1b3) 帶動物出來
1b4) 帶東西
1b5) 帶出 (喻意)
1c) (Hophal) 被帶出或帶往

希伯來詞彙 #3318 在聖經原文中出現的地方

yatsa' {yaw-tsaw'} 共有 1073 個出處。 這是第 81 至 100 個出處。

出 埃 及 記 2:11
後來,摩西長大,他出去3318, 8799到他弟兄那裡,看他們的重擔,見一個埃及人打希伯來人的一個弟兄。

出 埃 及 記 2:13
第二天他出去3318, 8799,見有兩個希伯來人爭鬥,就對那欺負人的說:「你為甚麼打你同族的人呢?」

出 埃 及 記 3:10
故此,我要打發你去見法老,使你可以將我的百姓以色列人從埃及領出來3318, 8685。」

出 埃 及 記 3:11
摩西對 神說:「我是甚麼人,竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來3318, 8686呢?」

出 埃 及 記 3:12
 神說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來9002, 3318, 8687之後,你們必在這山上事奉我;這就是我打發你去的證據。」

出 埃 及 記 4:6
耶和華又對他說:「把手放在懷裡。」他就把手放在懷裡,及至抽3318, 8686出來,不料,手長了大痲瘋,有雪那樣白。

出 埃 及 記 4:7
耶和華說:「再把手放在懷裡。」他就再把手放在懷裡,及至從懷裡抽出來3318, 8686,不料,手已經復原,與周身的肉一樣;

出 埃 及 記 4:14
耶和華向摩西發怒說:「不是有你的哥哥利未人亞倫嗎?我知道他是能言的;現在他出來3318, 8802迎接你,他一見你,心裡就歡喜。

出 埃 及 記 5:10
督工的和官長出來3318, 8799對百姓說:「法老這樣說:『我不給你們草。

出 埃 及 記 5:20
他們離了法老出來9002, 3318, 8800,正遇見摩西、亞倫站在對面,

出 埃 及 記 6:6
所以你要對以色列人說:『我是耶和華;我要用伸出來的膀臂重重的刑罰埃及人,救贖3318, 8689你們脫離他們的重擔,不做他們的苦工。

出 埃 及 記 6:7
我要以你們為我的百姓,我也要作你們的 神。你們要知道我是耶和華─你們的 神,是救3318, 8688你們脫離埃及人之重擔的。

出 埃 及 記 6:13
耶和華吩咐摩西、亞倫往以色列人和埃及王法老那裡去,把以色列人從埃及地領出來9001, 3318, 8687

出 埃 及 記 6:26
耶和華說:「將以色列人按著他們的軍隊從埃及地領出來3318, 8685。」這是對那亞倫、摩西說的。

出 埃 及 記 6:27
對埃及王法老說要將以色列人從埃及領出來9001, 3318, 8687的,就是這摩西、亞倫。

出 埃 及 記 7:4
但法老必不聽你們;我要伸手重重地刑罰埃及,將我的軍隊以色列民從埃及地領出來3318, 8689

出 埃 及 記 7:5
我伸手攻擊埃及,將以色列人從他們中間領出來3318, 8689的時候,埃及人就要知道我是耶和華。」

出 埃 及 記 7:15
明日早晨,他出來3318, 8802往水邊去,你要往河邊迎接他,手裡要拿著那變過蛇的杖,

出 埃 及 記 8:12
於是摩西、亞倫離開法老出去3318, 8799。摩西為擾害法老的青蛙呼求耶和華。

出 埃 及 記 8:18
行法術的也用邪術要生出9001, 3318, 8687虱子來,卻是不能。於是在人身上和牲畜身上都有了虱子。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] 下一頁

未有任何公開的筆記