馬 太 福 音 23:23
你們 5213 這假冒為善的 5273 文士 1122 和 2532 法利賽人 5330 有禍了 3759 ! 因為 3754 你們將薄荷 2238 、 # 2532 茴香 432 、 # 2532 芹菜 2951 , 獻上十分之一 586 , 5719 , # 2532 那律法上 3551 更重的 926 事, 就是公義 2920 、 # 2532 憐憫 1656 、 # 2532 信實 4102 , 反倒不行了 863 , 5656 。 這 5023 更重的是你們當 1163 , 5713 行 4160 , 5658 的; 那 # 2548 也是不可 3361 不行 863 , 5721 的。 Matthew 23:23 Woe 3759 unto you 5213 , scribes 1122 and 2532 Pharisees 5330 , hypocrites 5273 ! for 3754 ye pay tithe 586 , 5719 of mint 2238 and 2532 anise 432 and 2532 cummin 2951 , and 2532 have omitted 863 , 5656 the weightier 926 matters of the law 3551 , judgment 2920 , # 2532 mercy 1656 , and 2532 faith 4102 : these 5023 ought ye 1163 , 5713 to have done 4160 , 5658 , and not 3361 to leave 863 , 0 the other 2548 undone 863 , 5721 . [anise: Gr. dill] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #586 的意思
源於 575 和 1183; 動詞 AV - pay tithe 1, tithe 1, give tithe 1, take tithe 1; 4 1) 獻什一 2) 收什一奉獻(#來 7:5|)
希臘文詞彙 #586 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 23:23 你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、茴香、芹菜,獻上十分之一586, 5719,那律法上更重的事,就是公義、憐憫、信實,反倒不行了。這更重的是你們當行的;那也是不可不行的。 路 加 福 音 11:42 你們法利賽人有禍了!因為你們將薄荷、芸香並各樣菜蔬獻上十分之一586, 5719,那公義和愛 神的事反倒不行了。這原是你們當行的;那也是不可不行的。 路 加 福 音 18:12 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一586, 5719。 希 伯 來 書 7:5 那得祭司職任的利未子孫,領命照例向百姓取586, 5721十分之一,這百姓是自己的弟兄,雖是從亞伯拉罕身(原文是腰)中生的,還是照例取十分之一; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|