申 命 記 26:12
「 # 3588 每逢三 7992 年 9002 , 8141 , 就是十分取一 4643 之年 8141 , 你取 9001 , 6237 , 8687 完了 3615 , 8762 # 853 一切 3605 土產 8393 的十分之一 4643 , 要分給 5414 , 8804 利未人 9001 , 3881 和寄居的 9001 , 1616 , 與孤兒 9001 , 3490 寡婦 9001 , 490 , 使他們在你城中 9002 , 8179 可以吃 398 , 8804 得飽足 7646 , 8804 。 Deuteronomy 26:12 When thou hast made an end 3615 , 8762 of tithing 6237 , 8687 all the tithes 4643 of thine increase 8393 the third 7992 year 8141 , which is the year 8141 of tithing 4643 , and hast given 5414 , 8804 it unto the Levite 3881 , the stranger 1616 , the fatherless 3490 , and the widow 490 , that they may eat 398 , 8804 within thy gates 8179 , and be filled 7646 , 8804 ; 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #3490 的意思
字根已不使用, 意為"孤獨"; TWOT - 934a; 陽性名詞 欽定本 - fatherless 38, fatherless child 3, orphans 1; 42 1) 孤兒
希伯來詞彙 #3490 在聖經原文中出現的地方
出 埃 及 記 22:22 不可苦待寡婦和孤兒3490; 出 埃 及 記 22:24 並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒3490。 申 命 記 10:18 他為孤兒3490寡婦伸冤,又憐愛寄居的,賜給他衣食。 申 命 記 14:29 在你城裡無分無業的利未人,和你城裡寄居的,並孤兒3490寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華─你的 神必在你手裡所辦的一切事上賜福與你。」 申 命 記 16:11 你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及在你們中間寄居的與孤兒3490寡婦,都要在耶和華─你 神所選擇立為他名的居所,在耶和華─你的 神面前歡樂。 申 命 記 16:14 守節的時候,你和你兒女、僕婢,並住在你城裡的利未人,以及寄居的與孤兒3490寡婦,都要歡樂。 申 命 記 24:17 「你不可向寄居的和孤兒3490屈枉正直,也不可拿寡婦的衣裳作當頭。 申 命 記 24:19 「你在田間收割莊稼,若忘下一捆,不可回去再取,要留給寄居的與孤兒9001, 3490寡婦。這樣,耶和華─你 神必在你手裡所辦的一切事上賜福與你。 申 命 記 24:20 你打橄欖樹,枝上剩下的,不可再打;要留給寄居的與孤兒9001, 3490寡婦。 申 命 記 24:21 你摘葡萄園的葡萄,所剩下的,不可再摘;要留給寄居的與孤兒9001, 3490寡婦。 申 命 記 26:12 「每逢三年,就是十分取一之年,你取完了一切土產的十分之一,要分給利未人和寄居的,與孤兒9001, 3490寡婦,使他們在你城中可以吃得飽足。 申 命 記 26:13 你又要在耶和華─你 神面前說:『我已將聖物從我家裡拿出來,給了利未人和寄居的,與孤兒9001, 3490寡婦,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都沒有違背,也沒有忘記。 申 命 記 27:19 「『向寄居的和孤兒3490寡婦屈枉正直的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』 約 伯 記 6:27 你們想為孤兒3490拈鬮,以朋友當貨物。 約 伯 記 22:9 你打發寡婦空手回去,折斷孤兒3490的膀臂。 約 伯 記 24:3 他們拉去孤兒3490的驢,強取寡婦的牛為當頭。 約 伯 記 24:9 又有人從母懷中搶奪孤兒3490,強取窮人的衣服為當頭, 約 伯 記 29:12 因我拯救哀求的困苦人和無人幫助的孤兒3490。 約 伯 記 31:17 或獨自吃我一點食物,孤兒3490沒有與我同吃; 約 伯 記 31:21 我若在城門口見有幫助我的,舉手攻擊孤兒3490; |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|