申 命 記 26:5
你要 # 6030 # 8804 在耶和華 3068 ─你 神 430 面前 9001 , 6440 說 559 , 8804 : 『我祖 1 原是一個將亡 6 , 8802 的亞蘭人 761 , 下到 3381 , 8799 埃及 4714 寄居 1481 , 8799 # 8033 。 他人口 9002 , 4962 稀少 4592 , 在那裡 8033 卻成了 1961 又大 1419 又強 6099 、 人數很多 7227 的國民 9001 , 1471 。 Deuteronomy 26:5 And thou shalt speak 6030 , 8804 and say 559 , 8804 before 6440 the LORD 3068 thy God 430 , A Syrian 761 ready to perish 6 , 8802 was my father 1 , and he went down 3381 , 8799 into Egypt 4714 , and sojourned 1481 , 8799 there with 4962 a few 4592 , and became there a nation 1471 , great 1419 , mighty 6099 , and populous 7227 : 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #8033 的意思
基本的語助詞[相當可能源自 0834這個關係代名詞]; 在那裡 (轉換到時間) 那時; TWOT - 24 04; 副詞 AV - there, therein, thither, whither, in it, thence, thereout; 10 1) 在那裡, 到那邊 1a) 在那裡 1b) 到那裡 (在動作動詞之後) 1c) 從那裡, 從那裡 1d) 那時 (作時間副詞)
希伯來詞彙 #8033 在聖經原文中出現的地方
列 王 紀 下 1:6 使者回答說:「有一個人迎著我們來,對我們說:『你們回去見差你們來的王,對他說:耶和華如此說,你差人去問以革倫神巴力西卜,豈因以色列中沒有 神嗎?所以你必不下所上的#8033床,必定要死。』」 列 王 紀 下 1:16 對王說:「耶和華如此說:『你差人去問以革倫神巴力西卜,豈因以色列中沒有 神可以求問嗎?所以你必不下所上的#8033床,必定要死!』」 列 王 紀 下 2:20 以利沙說:「你們拿一個新瓶來,裝#8033鹽給我」;他們就拿來給他。 列 王 紀 下 2:21 他出到水源,將鹽倒在水中#8033,說:「耶和華如此說:『我治好了這水,從此4480, 8033必不再使人死,也不再使地土不生產。』」 列 王 紀 下 2:23 以利沙從那裡4480, 8033上伯特利去,正上去的時候,有些童子從城裡出來,戲笑他說:「禿頭的上去吧!禿頭的上去吧!」 列 王 紀 下 2:25 以利沙從伯特利4480, 8033上迦密山,又從迦密山4480, 8033回到撒馬利亞。 列 王 紀 下 4:8 一日,以利沙走到書念,在那裡8033有一個大戶的婦人強留他吃飯。此後,以利沙每從那裡8033經過就進去吃飯。 列 王 紀 下 4:10 我們可以為他在牆上蓋一間小樓,在其中8033安放床榻、桌子、椅子、燈臺,他來到我們這裡,就可以住在其間8033。」 列 王 紀 下 4:11 一日,以利沙來到那裡8033,就進了那樓躺臥#8033。 列 王 紀 下 5:18 惟有一件事,願耶和華饒恕你僕人:我主人進臨門廟叩拜的時候#8033,我用手攙他在臨門廟,我也屈身。我在臨門廟屈身的這事,願耶和華饒恕我。」 列 王 紀 下 6:1 先知門徒對以利沙說:「看哪,我們同你所住的地方#8033過於窄小, 列 王 紀 下 6:2 求你容我們往約旦河去,各人從那裡4480, 8033取一根木料建造#8033房屋居住#8033。」他說:「你們去吧!」 列 王 紀 下 6:6 神人問說:「掉在哪裡了?」他將那地方指給以利沙看。以利沙砍了一根木頭,拋在水裡8033,斧頭就漂上來了。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|