啟 示 錄 7:9
此 5023 後 3326 , 我觀看 1492 , 5627 , # 2532 見 2400 , 5628 有許多的 4183 , 3793 人, # 3739 沒有人 3762 能 1410 , 5711 數過來 705 , 5658 # 846 , 是從 1537 各 3956 國 1484 、 # 2532 各族 5443 、 # 2532 各民 2992 、 # 2532 各方 1100 來的, 站 2476 , 5761 在寶座 2362 # 1799 和 2532 羔羊 721 面前 1799 , 身穿 4016 , 5772 白 3022 衣 4749 , # 2532 # 846 手 5495 拿 1722 棕樹枝 5404 , Revelation 7:9 After 3326 this 5023 I beheld 1492 , 5627 , and 2532 , lo 2400 , 5628 , a great 4183 multitude 3793 , which 3739 no man 3762 could 1410 , 5711 number 705 , 5658 , 846 , of 1537 all 3956 nations 1484 , and 2532 kindreds 5443 , and 2532 people 2992 , and 2532 tongues 1100 , stood 2476 , 5761 before 1799 the throne 2362 , and 2532 before 1799 the Lamb 721 , clothed 4016 , 5772 with white 3022 robes 4749 , and 2532 palms 5404 in 1722 their 846 hands 5495 ; 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #846 的意思
源自質詞/語助詞 au [可能與 1 09 的字根相近, 取其"風無定向"之意 ]; 形容詞�第三人稱代名詞 AV - him 1947, them 1148, her 195, it 152, not tr. 36, misc 1676; 5118 形容詞: 1)自己的,甚至,正是 2) (前面加定冠詞) 同樣的 第三人稱代名詞 他, 她, 它
希臘文詞彙 #846 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 1:2 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的846弟兄; 馬 太 福 音 1:11 百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的846弟兄。 馬 太 福 音 1:18 耶穌基督降生的事記在下面:他846母親馬利亞已經許配了約瑟,#846還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。 馬 太 福 音 1:19 他846丈夫約瑟是個義人,不願意明明的羞辱他846,想要暗暗地把他846休了。 馬 太 福 音 1:20 #846正思念這事的時候,有主的使者向他846夢中顯現,說:「大衛的子孫約瑟,不要怕!只管娶過你的妻子馬利亞來,因他846所懷的孕是從聖靈來的。 馬 太 福 音 1:21 他將要生一個兒子,你要給他846起名叫耶穌,因他846要將自己的846百姓從#846罪惡裡救出來。」 馬 太 福 音 1:23 說:「必有童女懷孕生子;人要稱他的846名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「 神與我們同在」。) 馬 太 福 音 1:24 約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐#846把妻子娶過來#846; 馬 太 福 音 1:25 只是沒有和他846同房,等他生了#846兒子(有古卷:等他生了頭胎的兒子),就給他846起名叫耶穌。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|