希伯來詞彙 #3068 的意思

[email protected] {yeh-ho-vaw'}

from  01961; TWOT - 484a; n pr dei

AV - LORD 6510, GOD 4, JEHOVAH 4, variant 1; 6519

Jehovah = "the existing One"
1) the proper name of the one true God
1a) unpronounced except with the vowel pointings of  0136

希伯來詞彙 #3068 在聖經原文中出現的地方

[email protected] {yeh-ho-vaw'} 共有 6519 個出處。 這是第 1941 至 1960 個出處。

約 書 亞 記 14:12
Now therefore give me this mountain, whereof the LORD03068 spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD03068 will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD03068 said.

約 書 亞 記 14:14
Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD03068 God of Israel.

約 書 亞 記 15:13
And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD03068 to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron. the city...: or, Kirjatharba

約 書 亞 記 17:4
And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD03068 commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD03068 he gave them an inheritance among the brethren of their father.

約 書 亞 記 17:14
And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD03068 hath blessed me hitherto?

約 書 亞 記 18:3
And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD03068 God of your fathers hath given you?

約 書 亞 記 18:6
Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD03068 our God.

約 書 亞 記 18:7
But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD03068 is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD03068 gave them.

約 書 亞 記 18:8
And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD03068 in Shiloh.

約 書 亞 記 18:10
And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD03068: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.

約 書 亞 記 19:50
According to the word of the LORD03068 they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.

約 書 亞 記 19:51
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD03068, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

約 書 亞 記 20:1
The LORD03068 also spake unto Joshua, saying,

約 書 亞 記 21:2
And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD03068 commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.

約 書 亞 記 21:3
And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD03068, these cities and their suburbs.

約 書 亞 記 21:8
And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD03068 commanded by the hand of Moses.

約 書 亞 記 21:43
And the LORD03068 gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] [275] [276] [277] [278] [279] [280] [281] [282] [283] [284] [285] [286] [287] [288] [289] [290] [291] [292] [293] [294] [295] [296] [297] [298] [299] [300] [301] [302] [303] [304] [305] [306] [307] [308] [309] [310] [311] [312] [313] [314] [315] [316] [317] [318] [319] [320] [321] [322] [323] [324] [325] [326] 下一頁

未有任何公開的筆記