使 徒 行 傳 22:5
# 5613 # 2532 這是大祭司 749 和 2532 眾 3956 長老 4244 都可以給我 3427 作見證 3140 , 5719 的。 我又 2532 領 1209 , 5666 了 # 3844 他們 # 3739 達與 4314 弟兄 80 的書信 1992 , # 2532 往 1519 大馬士革 1154 去 4198 , 5711 , 要把在 5607 , 5752 那裡 1566 奉這道的人鎖拿 1210 , 5772 , 帶 71 , 5694 到 1519 耶路撒冷 2419 # 2443 受刑 5097 , 5686 。 Acts 22:5 As 5613 also 2532 the high priest 749 doth bear 3140 , 0 me 3427 witness 3140 , 5719 , and 2532 all 3956 the estate of the elders 4244 : from 3844 whom 3739 also 2532 I received 1209 , 5666 letters 1992 unto 4314 the brethren 80 , and 2532 went 4198 , 5711 to 1519 Damascus 1154 , to bring 71 , 5694 them which were 5607 , 5752 there 1566 bound 1210 , 5772 unto 1519 Jerusalem 2419 , for to 2443 be punished 5097 , 5686 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #5097 的意思
from a comparative of 5 092 and ouros (a guard);; v AV - punish 2; 2 1) to be a guardian or avenger of honour 1a) to succour, come to the help of 2) to avenge 3) in the NT, to take vengeance on one, to punish
希臘文詞彙 #5097 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 22:5 As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and went to Damascus, to bring them which were there bound unto Jerusalem, for to be punished5097, 5686. 使 徒 行 傳 26:11 And I punished5097, 5723 them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|