啟 示 錄 21:4
# 2532 神 2316 要 # 575 # 846 # 3788 擦去 1813 , 5692 他們一切的 3956 眼淚 1144 ; # 2532 不 3756 再 2089 有 2071 , 5704 死亡 2288 , 也不再有 3777 悲哀 3997 、 # 3777 哭號 2906 、 # 3777 # 3756 # 2071 # 5704 # 2089 疼痛 4192 , 因為 3754 以前的事 4413 都過去了 565 , 5627 。 Revelation 21:4 And 2532 God 2316 shall wipe away 1813 , 5692 all 3956 tears 1144 from 575 their 846 eyes 3788 ; and 2532 there shall be 2071 , 5704 no 3756 more 2089 death 2288 , neither 3777 sorrow 3997 , nor 3777 crying 2906 , neither 3777 , 3756 shall there be 2071 , 5704 any more 2089 pain 4192 : for 3754 the former things 4413 are passed away 565 , 5627 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
Easton 字典
希臘文詞彙 #3777 的意思
from 3756 and 5 037;; adv AV - neither 44, nor 40, nor yet 4, no not 1, not 1, yet not 1, misc 3; 94 1) neither, and not
希臘文詞彙 #3777 在聖經原文中出現的地方
約 翰 福 音 5:37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither3777 heard his voice at any time, nor3777 seen his shape. 約 翰 福 音 8:19 Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither3777 know me, nor3777 my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also. 約 翰 福 音 9:3 Jesus answered, Neither3777 hath this man sinned, nor3777 his parents: but that the works of God should be made manifest in him. 使 徒 行 傳 4:12 Neither is there salvation in any other: for there is none3777 other name under heaven given among men, whereby we must be saved. 使 徒 行 傳 15:10 Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither3777 our fathers nor3777 we were able to bear? 使 徒 行 傳 19:37 For ye have brought hither these men, which are neither3777 robbers of churches, nor yet3777 blasphemers of your goddess. 使 徒 行 傳 24:12 And they neither3777 found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither3777 in the synagogues, nor3777 in the city: 使 徒 行 傳 24:13 Neither3777 can they prove the things whereof they now accuse me. 使 徒 行 傳 25:8 While he answered for himself, Neither3754, 3777 against the law of the Jews, neither3777 against the temple, nor yet3777 against Caesar, have I offended any thing at all. 使 徒 行 傳 28:21 And they said unto him, We neither3777 received letters out of Judaea concerning thee, neither3777 any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee. |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|