羅 馬 書 2:1
# 1352 你這論斷 1488 , 5748 人的, 無論你 # 5599 # 444 是誰 3956 , # 1488 # 5748 也無可推諉 379 。 # 1063 你在 # 1722 甚麼事 3739 上論斷 2919 , 5719 人 2087 , 就在甚麼事上定 2632 , 5719 自己 4572 的罪; 因 1063 你這論斷人 2919 , 5723 的, 自己所行 4238 , 5719 卻和別人一樣 846 。 Romans 2:1 Therefore 1352 thou art 1488 , 5748 inexcusable 379 , O 5599 man 444 , whosoever 3956 thou art that judgest 2919 , 5723 : for 1063 wherein 1722 , 3739 thou judgest 2919 , 5719 another 2087 , thou condemnest 2632 , 5719 thyself 4572 ; for 1063 thou that judgest 2919 , 5723 doest 4238 , 5719 the same things 846 . 詞語解釋
彙編索引
希臘文詞彙 #03808 的意思
源自可能是 3816 的衍生字 ; TDNT - 5:636,759; 中性名詞 AV - child 1, lad 1; 2 1) 兒童 (#太 11:16) 2) 青少年 (#約 6:9|) 同義詞 見 5868
希臘文詞彙 #03808 在聖經原文中出現的地方
馬 太 福 音 11:16 我可用甚麼比這世代呢?好像孩童3808坐在街市上招呼同伴,說: 約 翰 福 音 6:9 在這裡有一個孩童3808,帶著五個大麥餅、兩條魚,只是分給這許多人還算甚麼呢? |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|