羅 馬 書 2:1
# 1352 你這論斷 1488 , 5748 人的, 無論你 # 5599 # 444 是誰 3956 , # 1488 # 5748 也無可推諉 379 。 # 1063 你在 # 1722 甚麼事 3739 上論斷 2919 , 5719 人 2087 , 就在甚麼事上定 2632 , 5719 自己 4572 的罪; 因 1063 你這論斷人 2919 , 5723 的, 自己所行 4238 , 5719 卻和別人一樣 846 。 Romans 2:1 Therefore 1352 thou art 1488 , 5748 inexcusable 379 , O 5599 man 444 , whosoever 3956 thou art that judgest 2919 , 5723 : for 1063 wherein 1722 , 3739 thou judgest 2919 , 5719 another 2087 , thou condemnest 2632 , 5719 thyself 4572 ; for 1063 thou that judgest 2919 , 5723 doest 4238 , 5719 the same things 846 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #379 的意思
源自 1 (作為否定質詞/語助詞) 以及可能是 626的衍生字; 形容詞 AV - without excuse 1, inexcusable 1; 2 1) 沒有藉口, 不容置喙的 (#羅 1:20, 2:1|)
希臘文詞彙 #379 在聖經原文中出現的地方
羅 馬 書 1:20 自從造天地以來, 神的永能和 神性是明明可知的,雖是眼不能見,但藉著所造之物就可以曉得,叫人無可推諉379。 羅 馬 書 2:1 你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉379。你在甚麼事上論斷人,就在甚麼事上定自己的罪;因你這論斷人的,自己所行卻和別人一樣。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|