希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 501 至 520 個出處。

出 埃 及 記 16:1
以色列全會眾從以琳起行,在出埃及後第二個月十五日到了以琳和西奈中間、汛834曠野。

出 埃 及 記 16:5
到第六天,他們要把834收進來的預備好了,比每天834收的多一倍。」

出 埃 及 記 16:8
摩西又說:「耶和華晚上必給你們肉吃,早晨必給你們食物得飽;因為#834你們向耶和華發834怨言,他都聽見了。我們算甚麼,你們的怨言不是向我們發的,乃是向耶和華發的。」

出 埃 及 記 16:15
以色列人看見,不知道是甚麼,就彼此對問說:「這是甚麼呢?」摩西對他們說:「這就是834耶和華給你們吃的食物。

出 埃 及 記 16:16
耶和華834吩咐的是這樣:你們要按著各人的飯量,#834為帳棚裡的人,按著人數收起來,各拿一俄梅珥。」

出 埃 及 記 16:23
摩西對他們說:「耶和華這樣1931, 834說:『明天是聖安息日,是向耶和華守的聖安息日。你們要烤834就烤了,要煮834就煮了,所剩下的都留到早晨。』」

出 埃 及 記 16:24
他們就照9003, 834摩西的吩咐留到早晨,也不臭,裡頭也沒有蟲子。

出 埃 及 記 16:32
摩西說:「耶和華834吩咐的是這樣:『#834要將一滿俄梅珥嗎哪留到世世代代,使後人可以看見我當日將你們領出埃及地,在曠野834給你們吃的食物。』」

出 埃 及 記 16:34
耶和華怎麼9003, 834吩咐摩西,亞倫就怎麼行,把嗎哪放在法櫃前存留。

出 埃 及 記 17:5
耶和華對摩西說:「你手裡拿著#834你先前擊打河水的杖,帶領以色列的幾個長老,從百姓面前走過去。

出 埃 及 記 17:10
於是約書亞照著摩西對他9003, 834說的話行,和亞瑪力人爭戰。摩西、亞倫,與戶珥都上了山頂。

出 埃 及 記 17:11
摩西何時9003, 834舉手,以色列人就得勝,何時9003, 834垂手,亞瑪力人就得勝。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記