希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 5361 至 5380 個出處。

阿 摩 司 書 9:9
我必出令,將以色列家分散在列國中,好像9003, 834用篩子篩穀,連一粒也不落在地上。

阿 摩 司 書 9:12
使以色列人得以東所餘剩的和所有#834稱為我名下的國。此乃行這事的耶和華說的。

阿 摩 司 書 9:15
我要將他們栽於本地,他們不再從我所834賜給他們的地上拔出來。這是耶和華─你的 神說的。

俄 巴 底 亞 書 1:15
耶和華降罰的日子臨近萬國。你怎樣行,他也必照樣9003, 834向你行;你的報應必歸到你頭上。

俄 巴 底 亞 書 1:16
你們猶大人在我聖山怎樣喝了苦杯,萬國也必照樣9003, 834常常地喝;且喝且咽,他們就歸於無有。

俄 巴 底 亞 書 1:20
#834在迦南人中被擄的以色列眾人必得地直到撒勒法;#834在西法拉中被擄的耶路撒冷人必得南地的城邑。

約 拿 書 1:5
水手便懼怕,各人哀求自己的神。他們將船上的#834貨物拋在海中,為要使船輕些。約拿已下到底艙,躺臥沉睡。

約 拿 書 1:8
眾人對他說:「請你告訴我們,這災臨到我們是因誰的緣故9002, 834?你以何事為業?你從哪裡來?你是哪一國?屬哪一族的人?」

約 拿 書 1:9
他說:「我是希伯來人。我敬畏耶和華─那834創造滄海旱地之天上的 神。」

約 拿 書 1:14
他們便求告耶和華說:「耶和華啊,我們懇求你,不要因這人的性命使我們死亡,不要使流無辜血的罪歸與我們;因為你─耶和華是隨9003, 834自己的意旨行事。」

約 拿 書 2:9
但我必用感謝的聲音獻祭與你。我所834許的願,我必償還。救恩出於耶和華。

約 拿 書 3:2
「你起來!往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我834吩咐你的話。」

約 拿 書 3:8
人與牲畜都當披上麻布;人要切切求告 神。各人回頭離開所行的惡道,丟棄#834手中的強暴。

約 拿 書 3:10
於是 神察看他們的行為,見他們離開惡道,他就後悔,不把所834說的災禍降與他們了。

約 拿 書 4:5
於是約拿出城,坐在城的東邊,在那裡為自己搭了一座棚,坐在棚的蔭下,要#834看看那城究竟如何。

約 拿 書 4:10
耶和華說:「這834蓖麻,不是你栽種的,也不是你培養的;一夜發生,一夜乾死,你尚且愛惜;

約 拿 書 4:11
何況這尼尼微大城,其中834, 9002不能分辨左手右手的#834有十二萬多人,並有許多牲畜,我豈能不愛惜呢?」

彌 迦 書 1:1
當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,摩利沙人彌迦#834得耶和華的默示,論撒馬利亞和耶路撒冷。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記