希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 1281 至 1300 個出處。

民 數 記 33:1
#834以色列人按著軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程(或作:站口;下同)記在下面。

民 數 記 33:4
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是834耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。

民 數 記 33:6
從疏割起行,安營在曠野邊834以倘。

民 數 記 33:7
從以倘起行,轉到比‧哈希錄,834在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。

民 數 記 33:54
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。#834拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。

民 數 記 33:55
倘若你們不趕出那地的居民,834容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們834住的地上擾害你們。

民 數 記 33:56
而且我素常有意怎樣9003, 834待他們,也必照樣待你們。」

民 數 記 34:2
「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是834歸你們為業的迦南四境之地,

民 數 記 34:13
摩西吩咐以色列人說:「這地就是834耶和華吩咐#834拈鬮給九個半支派承受為業的;

民 數 記 34:17
#834要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。

民 數 記 34:29
這些人就是834耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。

民 數 記 35:4
你們給利未人的郊野,#834要從城根起,四圍往外量一千肘。

民 數 記 35:6
#834你們給利未人的城邑,其中當有六座逃城,#834使誤殺人的可以逃到那裡。此外還要給他們四十二座城。

民 數 記 35:7
你們要給利未人的城#834,共有四十八座,連城帶郊野都要給他們。

民 數 記 35:8
以色列人834得的地業從中要把些城邑給利未人;人多的就多給,人少的就少給;各支派要按834承受為業之地把城邑給利未人。」

民 數 記 35:13
你們所834分出來的城,要作六座逃城。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記