希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 1321 至 1340 個出處。

申 命 記 1:8
如今我將這地擺在你們面前;你們要進去得這地,就是834耶和華向你們列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許賜給他們和他們後裔為業之地。」

申 命 記 1:11
惟願耶和華─你們列祖的 神使你們比如今更多千倍,照他所9003, 834應許你們的話賜福與你們。

申 命 記 1:14
你們回答我說:『照你所834說的行了為妙。』

申 命 記 1:17
審判的時候,不可看人的外貌;聽訟不可分貴賤,不可懼怕人,因為審判是屬乎 神的。若有難斷834案件,可以呈到我這裡,我就判斷。』

申 命 記 1:18
那時,我將你們所834當行的事都吩咐你們了。」

申 命 記 1:19
「我們照著9003, 834耶和華─我們 神所吩咐的從何烈山起行,經過你們所834看見那大而可怕的曠野,往亞摩利人的山地去,到了加低斯‧巴尼亞。

申 命 記 1:20
我對你們說:『你們已經到了耶和華─我們 神834賜給我們的亞摩利人之山地。

申 命 記 1:21
看哪,耶和華─你的 神已將那地擺在你面前,你要照9003, 834耶和華─你列祖的 神所說的上去得那地為業;不要懼怕,也不要驚惶。』

申 命 記 1:22
你們都就近我來說:『我們要先打發人去,為我們窺探那地,將我們上去該834走何道,834進何城,都回報我們。』

申 命 記 1:25
他們手裡拿著那地的果子下來,到我們那裡,回報說:『耶和華─我們的 神834賜給我們的是美地。』

申 命 記 1:30
在你們前面行的耶和華─你們的 神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前834行的一樣。

申 命 記 1:31
你們在曠野834行的路上,#834也曾見耶和華─你們的 神#834撫養你們,如同9003, 834人撫養兒子一般,直等你們來到這地方。』

申 命 記 1:33
他在路上,在你們前面行,為你們找安營的地方;夜間在火柱裡,日間在雲柱裡,指示你們834當行的路。」

申 命 記 1:35
『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的#834美地;

申 命 記 1:36
惟有耶孚尼的兒子迦勒必得看見,並且我要將他所834踏過的地賜給他和他的子孫,因為3282, 834他專心跟從我。』


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記