希伯來詞彙 #834 的意思

'aher {ash-er'}

基本關係代名詞 (指所有性別與數量); TWOT - 184

AV - which, wherewith, because, when, soon, whilst, as if, as when,
that, until, much, whosoever, whereas, wherein, whom, whose; 111

1) (關係質詞)
1a) 哪一個, 誰
1b) 那個
2)(連接詞)
2a) that (用於受詞子句; 中文未譯)
2b) 當...時
2c) 既然
2d) 一如
2e) 有條件的如果

希伯來詞彙 #834 在聖經原文中出現的地方

'aher {ash-er'} 共有 5468 個出處。 這是第 1601 至 1620 個出處。

申 命 記 14:9
#834水中可吃的乃是這些:834有翅有鱗的都可以吃;

申 命 記 14:10
834無翅無鱗的都不可吃,是與你們不潔淨。

申 命 記 14:12
#834不可吃的乃是鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、

申 命 記 14:21
「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裡#834寄居的吃,或賣與外人吃,因為你是歸耶和華─你 神為聖潔的民。「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」

申 命 記 14:23
又要把你的五穀、新酒、和油的十分之一,並牛群羊群中頭生的,吃在耶和華─你 神面前,就是他所834選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華─你的 神。

申 命 記 14:24
當耶和華─你 神賜福與你的時候,耶和華─你 神834選擇要立為他名的地方若離你太遠,那路也太長,使你不能把這物帶到那裡去,

申 命 記 14:25
你就可以換成銀子,將銀子包起來,拿在手中,往耶和華─你 神834要選擇的地方去。

申 命 記 14:26
你用這銀子,隨心834欲,或買牛羊,或買清酒濃酒,凡你心834想的都可以買;你和你的家屬在耶和華─你 神的面前吃喝快樂。

申 命 記 14:27
「住在你城裡的834利未人,你不可丟棄他,因為他在你們中間無分無業。

申 命 記 14:29
在你城裡無分無業的利未人,和#834你城裡寄居的,並孤兒寡婦,都可以來,吃得飽足。這樣,耶和華─你的 神必在你手裡所834辦的一切事上賜福與你。」

申 命 記 15:2
豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所834借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。

申 命 記 15:3
若借給外邦人,你可以向他追討;但借給你弟兄,無論是甚麼834,你要鬆手豁免了。

申 命 記 15:4
你若留意聽從耶和華─你 神的話,謹守遵行我今日834吩咐你這一切的命令,就必在你們中間沒有窮人了(在耶和華─你 神834賜你為業的地上,耶和華必大大賜福與你。)

申 命 記 15:6
因為耶和華─你的 神必照他所9003, 834應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不致向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不能管轄你。

申 命 記 15:7
「在耶和華─你 神834賜你的地上,無論那一座城裡,你弟兄中若有一個窮人,你不可忍著心、揝著手不幫補你窮乏的弟兄。

申 命 記 15:8
總要向他鬆開手,834他所缺乏的借給他,補他的不足。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] [248] [249] [250] [251] [252] [253] [254] [255] [256] [257] [258] [259] [260] [261] [262] [263] [264] [265] [266] [267] [268] [269] [270] [271] [272] [273] [274] 下一頁

未有任何公開的筆記