彌 迦 書 7:1
哀哉 480 ! 我 9001 (或譯: 以色列) # 3588 # 1961 好像夏天的果子 7019 已被收盡 9003 , 625 , 又像摘了葡萄 1210 所剩下的 9003 , 5955 , 沒有 369 一掛 811 可吃的 9001 , 398 , 8800 ; 我心 5315 羨慕 183 , 8765 初熟的無花果 1063 。 Micah 7:1 Woe 480 is me! for I am as when they have gathered 625 the summer fruits 7019 , as the grapegleanings 5955 of the vintage 1210 : there is no cluster 811 to eat 398 , 8800 : my soul 5315 desired 183 , 8765 the firstripe fruit 1063 . [when...: Heb. the gatherings of summer] 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希伯來詞彙 #1063 的意思
源自 01061; TWOT - 244f; 陰性名詞 欽定本 - firstripe 1, firstripe fruit 1; 2 1) 初熟的無花果, 早熟的無花果
希伯來詞彙 #1063 在聖經原文中出現的地方
以 賽 亞 書 28:4 那榮美將殘之花,就是在肥美谷山上的,必像夏令以前初熟的無花果9003, 1063;看見這果的就注意,一到手中就吞吃了。 何 西 阿 書 9:10 主說:我遇見以色列如葡萄在曠野;我看見你們的列祖如無花果樹上春季初熟的果子9003, 1063。他們卻來到巴力‧毗珥專拜那可羞恥的,就成為可憎惡的,與他們所愛的一樣。 彌 迦 書 7:1 哀哉!我(或譯:以色列)好像夏天的果子已被收盡,又像摘了葡萄所剩下的,沒有一掛可吃的;我心羨慕初熟的無花果1063。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|