使 徒 行 傳 11:20
但 1161 內中 1537 , 846 有 2258 , 5713 , 5100 塞浦路斯 2953 和 2532 古利奈 2956 人 435 , 他們 3748 到了 1525 , 5631 , 1519 安提阿 490 也向 4314 希臘人 1675 傳講 2980 , 5707 , 2097 , 5734 主 2962 耶穌 2424 (有古卷作: 也向說希臘話的猶太人傳講主耶穌 2424 )。 Acts 11:20 And 1161 some 5100 of 1537 them 846 were 2258 , 5713 men 435 of Cyprus 2953 and 2532 Cyrene 2956 , which 3748 , when they were come 1525 , 5631 to 1519 Antioch 490 , spake 2980 , 5707 unto 4314 the Grecians 1675 , preaching 2097 , 5734 the Lord 2962 Jesus 2424 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #2953 的意思
源自 2954; 陽性專有名詞 AV - Cyprus 3; 3 1) 居比路人 (#徒 4:6, 11:20, 21:16|)
希臘文詞彙 #2953 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 4:36 有一個利未人,生在塞浦路斯2953,名叫約瑟,使徒稱他為巴拿巴(巴拿巴翻出來就是勸慰子)。 使 徒 行 傳 11:20 但內中有塞浦路斯2953和古利奈人,他們到了安提阿也向希臘人傳講主耶穌(有古卷作:也向說希臘話的猶太人傳講主耶穌)。 使 徒 行 傳 21:16 有凱撒利亞的幾個門徒和我們同去,帶我們到一個久為(久為:或作老)門徒的家裡,叫我們與他同住;他名叫拿孫,是塞浦路斯人2953。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|