使 徒 行 傳 27:1
# 1161 # 5613 非斯都既然定規了 2919 , 5681 , 叫我們 2248 坐船往 1519 意大利 2482 去 636 , 5721 , 便將保羅 3972 和 2532 # 5100 別 2087 的囚犯 1202 交給 3860 , 5707 , 5037 御 4575 營 4686 裡的一個百夫長 1543 , 名叫 3686 猶流 2457 。 Acts 27:1 And 1161 when 5613 it was determined 2919 , 5681 that we 2248 should sail 636 , 5721 into 1519 Italy 2482 , they delivered 3860 , 5707 , 5037 Paul 3972 and 2532 certain 5100 other 2087 prisoners 1202 unto one named 3686 Julius 2457 , a centurion 1543 of Augustus 4575 ' band 4686 . 詞語解釋
彙編索引
詞語搜尋
希臘文詞彙 #4575 的意思
源自 4573; TDNT - 7:174,1 010; 形容詞 AV - Augustus 3; 3 1) 值得崇敬的 2) 羅馬皇帝的頭銜 2a) 奧古斯都的, 即取於羅馬大帝之名的 2b) 因英勇的行徑而授與古羅馬軍團, 軍隊或軍營的榮譽頭銜 (#徒 25:21; 25:25; 27:1|)
希臘文詞彙 #4575 在聖經原文中出現的地方
使 徒 行 傳 25:21 但保羅求我留下他,要聽皇上#4575審斷,我就吩咐把他留下,等我解他到凱撒那裡去。 使 徒 行 傳 25:25 但我查明他沒有犯甚麼該死的罪,並且他自己上告於皇帝#4575,所以我定意把他解去。 使 徒 行 傳 27:1 非斯都既然定規了,叫我們坐船往意大利去,便將保羅和別的囚犯交給御4575營裡的一個百夫長,名叫猶流。 |
|||
Copyright © 2009 - 2021 ZionDaily.com All Rights Reserved.
|