希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 3461 至 3480 個出處。

歷 代 志 下 15:1
 神的靈感動俄德的兒子1121亞撒利雅。

歷 代 志 下 15:8
亞撒聽見這話和俄德兒子1121先知亞撒利雅的預言,就壯起膽來,在猶大、便雅憫全地,並以法蓮山地所奪的各城,將可憎之物盡都除掉,又在耶和華殿的廊前重新修築耶和華的壇;

歷 代 志 下 17:1
亞撒的兒子1121約沙法接續他作王,奮勇自強,防備以色列人,

歷 代 志 下 17:16
其次是,細基利的兒子1121亞瑪斯雅〈他為耶和華犧牲自己〉率領大能的勇士─二十萬。

歷 代 志 下 18:7
以色列王對約沙法說:「還有一個人,是音拉的兒子1121米該雅。我們可以託他求問耶和華,只是我恨他;因為他指著我所說的預言,不說吉語,常說凶言。」約沙法說:「王不必這樣說。」

歷 代 志 下 18:8
以色列王就召了一個太監來,說:「你快去將音拉的兒子1121米該雅召來。」

歷 代 志 下 18:10
基拿拿的兒子1121西底家造了兩個鐵角,說:「耶和華如此說:『你要用這角牴觸亞蘭人,直到將他們滅盡。』」

歷 代 志 下 18:23
基拿拿的兒子1121西底家前來打米該雅的臉,說:「耶和華的靈從哪裡離開我與你說話呢?」

歷 代 志 下 18:25
以色列王說:「將米該雅帶回,交給邑宰亞們和王的兒子1121約阿施,說:

歷 代 志 下 19:2
先見哈拿尼的兒子1121耶戶出來迎接約沙法王,對他說:「你豈當幫助惡人,愛那恨惡耶和華的人呢?因此耶和華的忿怒臨到你。

歷 代 志 下 19:11
凡屬耶和華的事,有大祭司亞瑪利雅管理你們;凡屬王的事,有猶大支派的族長以實瑪利的兒子1121西巴第雅管理你們;在你們面前有利未人作官長。你們應當壯膽辦事,願耶和華與善人同在。」

歷 代 志 下 20:1
此後,摩押1121和亞捫1121,又有米烏尼人,一同來攻擊約沙法。

歷 代 志 下 20:10
從前以色列人出埃及地的時候,你不容以色列人侵犯亞捫1121、摩押人,和西珥山人,以色列人就離開他們,不滅絕他們。

歷 代 志 下 20:13
猶大眾人和他們的嬰孩、妻子、兒女1121都站在耶和華面前。

歷 代 志 下 20:14
那時,耶和華的靈在會中臨到利未人亞薩的後裔1121─瑪探雅的玄孫1121,耶利的曾孫1121,比拿雅的孫子1121,撒迦利雅的兒子1121雅哈悉。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記