希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 3421 至 3440 個出處。

歷 代 志 下 6:30
求你從天上你的居所垂聽赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他們(惟有你知道世1121的心),

歷 代 志 下 7:3
那火降下、耶和華的榮光在殿上的時候,以色列眾1121看見,就在鋪石地俯伏叩拜,稱謝耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!

歷 代 志 下 8:2
以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,使以色列1121住在那裡。

歷 代 志 下 8:8
就是以色列1121未曾滅絕的,所羅門挑取他們的後裔1121作服苦的奴僕,直到今日。

歷 代 志 下 8:9
惟有以色列1121,所羅門不使他們當奴僕做工,乃是作他的戰士、軍長的統領、車兵長、馬兵長。

歷 代 志 下 9:29
所羅門其餘的事,自始至終,不都寫在先知拿單的書上和示羅人亞希雅的預言書上,並先見易多論尼八兒子1121耶羅波安的默示書上嗎?

歷 代 志 下 9:31
所羅門與他列祖同睡,葬在他父大衛城裡。他兒子1121羅波安接續他作王。

歷 代 志 下 10:2
尼八的兒子1121耶羅波安先前躲避所羅門王,逃往埃及,住在那裡;他聽見這事,就從埃及回來。

歷 代 志 下 10:15
王不肯依從百姓;這事乃出於 神,為要應驗耶和華藉示羅人亞希雅對尼八兒子1121耶羅波安所說的話。

歷 代 志 下 10:16
以色列眾民見王不依從他們,就對王說:我們與大衛有甚麼分兒呢?與耶西的兒子9002, 1121並沒有關涉!以色列人哪,各回各家去吧!大衛家啊,自己顧自己吧!於是,以色列眾人都回自己家裡去了。

歷 代 志 下 10:17
惟獨住在猶大城邑的以色列1121,羅波安仍作他們的王。

歷 代 志 下 10:18
羅波安王差遣掌管服苦之人的哈多蘭往以色列人那裡去,以色列1121就用石頭打死他。羅波安王急忙上車,逃回耶路撒冷去了。

歷 代 志 下 11:3
「你去告訴所羅門的兒子1121猶大王羅波安和住猶大、便雅憫的以色列眾人說,

歷 代 志 下 11:14
利未人撇下他們的郊野和產業,來到猶大與耶路撒冷,是因耶羅波安和他的兒子1121拒絕他們,不許他們供祭司職分事奉耶和華。

歷 代 志 下 11:17
這樣,就堅固猶大國,使所羅門的兒子1121羅波安強盛三年,因為他們三年遵行大衛和所羅門的道。

歷 代 志 下 11:18
羅波安娶大衛兒子1121耶利摩的女兒1323, 8675, 1121瑪哈拉為妻,又娶耶西兒子1121以利押的女兒亞比孩為妻。

歷 代 志 下 11:19
從他生了幾個兒子1121,就是耶烏施、示瑪利雅、撒罕。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記