希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 3581 至 3600 個出處。

歷 代 志 下 29:12
於是,利未人哥轄的子孫1121、亞瑪賽的兒子1121瑪哈,亞撒利雅的兒子1121約珥;米拉利的子孫1121、亞伯底的兒子1121基士,耶哈利勒的兒子1121亞撒利雅;革順的子孫、薪瑪的兒子1121約亞,約亞的兒子1121伊甸;

歷 代 志 下 29:13
以利撒反的子孫1121申利和耶利;亞薩的子孫1121撒迦利雅和瑪探雅;

歷 代 志 下 29:14
希幔的子孫1121耶歇和示每;耶杜頓的子孫1121示瑪雅和烏薛;

歷 代 志 下 29:21
牽了七隻公牛,七隻公羊,七隻羊羔,七隻公山羊,要為國、為殿、為猶大人作贖罪祭。王吩咐亞倫的子孫9001, 1121眾祭司,獻在耶和華的壇上,

歷 代 志 下 30:6
驛卒就把王和眾首領的信,遵著王命傳遍以色列和猶大。信內說:「以色列1121哪,你們當轉向耶和華─亞伯拉罕、以撒、以色列的 神,好叫他轉向你們這脫離亞述王手的餘民。

歷 代 志 下 30:9
你們若轉向耶和華,你們的弟兄和兒女1121必在擄掠他們的人面前蒙憐恤,得以歸回這地,因為耶和華─你們的 神有恩典、施憐憫。你們若轉向他,他必不轉臉不顧你們。」

歷 代 志 下 30:21
在耶路撒冷的以色列1121大大喜樂,守除酵節七日。利未人和祭司用響亮的樂器,日日頌讚耶和華。

歷 代 志 下 30:26
這樣,在耶路撒冷大有喜樂,自從以色列王大衛兒子1121所羅門的時候,在耶路撒冷沒有這樣的喜樂。

歷 代 志 下 31:1
這事既都完畢,在那裡的以色列眾人就到猶大的城邑,打碎柱像,砍斷木偶,又在猶大、便雅憫、以法蓮、瑪拿西遍地將邱壇和祭壇拆毀淨盡。於是以色列眾1121各回各城,各歸各地。

歷 代 志 下 31:5
諭旨一出,以色列1121就把初熟的五穀、新酒、油、蜜,和田地的出產多多送來,又把各物的十分之一送來的極多。

歷 代 志 下 31:6
住猶大各城的以色列1121和猶大人也將牛羊的十分之一,並分別為聖歸耶和華─他們 神之物,就是十分取一之物,盡都送來,積成堆壘;

歷 代 志 下 31:14
守東門的利未人音拿的兒子1121可利,掌管樂意獻與 神的禮物,發放獻與耶和華的供物和至聖的物。


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記