希伯來詞彙 #1121 的意思

ben {bane}

源自  01129; TWOT - 254; 陽性名詞

AV - son 2978, children 1568, old 135, first 51, man 20, young 18,
young +  01241 17, child 10, stranger 10, people 5, misc 92; 49  06

1) 兒子, 孫子, 孩子, 一群人中的成員
1a) 兒子, 男孩子
1a1 (可指孫子,表兄;可作為親暱稱呼;與人名,地名連用,表示出自哪個民族,地方,家庭)
1b) 子女 (男與女)
1c) 青年, 年輕男子 (複數) (#箴7:7;歌2:3|)
1e) 少壯的 (動物)
1f) 植物的幼苗 (#創49:22,23;詩80:15|)
1g) 表非生命體, 亦即火光, 星, 箭 (比喻用法)
1h) 公會, 職份, 階層的成員
1i) 與表示特質,個性的字連用 (例如:邪惡之子)

希伯來詞彙 #1121 在聖經原文中出現的地方

ben {bane} 共有 4938 個出處。 這是第 4361 至 4380 個出處。

以 賽 亞 書 36:3
於是希勒家的兒子1121家宰以利亞敬,並書記舍伯那和亞薩的兒子1121史官約亞,出來見拉伯沙基。

以 賽 亞 書 36:22
當下希勒家的兒子1121家宰以利亞敬和書記舍伯那,並亞薩的兒子1121史官約亞,都撕裂衣服,來到希西家那裡,將拉伯沙基的話告訴了他。

以 賽 亞 書 37:2
使家宰以利亞敬和書記舍伯那,並祭司中的長老,都披上麻布,去見亞摩斯的兒子1121先知以賽亞,

以 賽 亞 書 37:3
對他說:「希西家如此說:『今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩1121,卻沒有力量生產。

以 賽 亞 書 37:12
我列祖所毀滅的,就是歌散、哈蘭、利色,和屬提‧拉撒的伊甸1121;這些國的神何曾拯救這些國呢?

以 賽 亞 書 37:21
亞摩斯的兒子1121以賽亞就打發人去見希西家,說:「耶和華─以色列的 神如此說,你既然求我攻擊亞述王西拿基立,

以 賽 亞 書 37:38
一日在他的神─尼斯洛廟裡叩拜,他兒子1121亞得米勒和沙利色用刀殺了他,就逃到亞拉臘地。他兒子1121以撒哈頓接續他作王。

以 賽 亞 書 38:1
那時希西家病得要死,亞摩斯的兒子1121先知以賽亞去見他,對他說:「耶和華如此說:你當留遺命與你的家,因為你必死不能活了。」

以 賽 亞 書 38:19
只有活人,活人必稱謝你,像我今日稱謝你一樣。為父的,必使兒女9001, 1121知道你的誠實。

以 賽 亞 書 39:1
那時,巴比倫王巴拉但的兒子1121米羅達巴拉但聽見希西家病而痊癒,就送書信和禮物給他。

以 賽 亞 書 39:7
並且從你本身所生的眾子4480, 1121,其中必有被擄去、在巴比倫王宮裡當太監的。」

以 賽 亞 書 43:6
我要對北方說,交出來!對南方說,不要拘留!將我的眾子1121從遠方帶來,將我的眾女從地極領回,

以 賽 亞 書 45:11
耶和華─以色列的聖者,就是造就以色列的如此說:將來的事,你們可以問我;至於我的眾子1121,並我手的工作,你們可以求我命定(原文是吩咐我)。

以 賽 亞 書 49:15
婦人焉能忘記他吃奶的嬰孩,不憐恤他所生的兒子1121?即或有忘記的,我卻不忘記你。

以 賽 亞 書 49:17
你的兒女1121必急速歸回;毀壞你的,使你荒廢的,必都離你出去,

以 賽 亞 書 49:20
你必聽見喪子之後所生的兒女1121說:這地方我居住太窄,求你給我地方居住。

以 賽 亞 書 49:22
主耶和華如此說:我必向列國舉手,向萬民豎立大旗;他們必將你的眾子1121懷中抱來,將你的眾女肩上扛來。

以 賽 亞 書 49:25
但耶和華如此說:就是勇士所擄掠的,也可以奪回;強暴人所搶的,也可以解救。與你相爭的,我必與他相爭;我要拯救你的兒女1121


上一頁 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] [23] [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52] [53] [54] [55] [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90] [91] [92] [93] [94] [95] [96] [97] [98] [99] [100] [101] [102] [103] [104] [105] [106] [107] [108] [109] [110] [111] [112] [113] [114] [115] [116] [117] [118] [119] [120] [121] [122] [123] [124] [125] [126] [127] [128] [129] [130] [131] [132] [133] [134] [135] [136] [137] [138] [139] [140] [141] [142] [143] [144] [145] [146] [147] [148] [149] [150] [151] [152] [153] [154] [155] [156] [157] [158] [159] [160] [161] [162] [163] [164] [165] [166] [167] [168] [169] [170] [171] [172] [173] [174] [175] [176] [177] [178] [179] [180] [181] [182] [183] [184] [185] [186] [187] [188] [189] [190] [191] [192] [193] [194] [195] [196] [197] [198] [199] [200] [201] [202] [203] [204] [205] [206] [207] [208] [209] [210] [211] [212] [213] [214] [215] [216] [217] [218] [219] [220] [221] [222] [223] [224] [225] [226] [227] [228] [229] [230] [231] [232] [233] [234] [235] [236] [237] [238] [239] [240] [241] [242] [243] [244] [245] [246] [247] 下一頁

未有任何公開的筆記